Qaṣīdah Luṭfiyyah by Aḥmad al-‘Alawī



This poem by the Algerian Shaykh Aḥmad al-‘Alāwī  (d.1934) is commonly sung after recitations of the Qur’an in the Maghreb, France, and other areas to which his Tariqah has spread:



Oh Lord, by your kindness, O my hope
be kind to us, and grant us deliverance
We ask You, O Lord, by the Qur’an
and what is in it, and by the seven oft-recited (the Fatihah)
And by him who brought it, and who shared it
and exalted its verses/signs and its love
And led us to our love of the Qur’an
and made it sweeter to us than all else
You revealed it and ordered its compilation
preserve it, O Master, as you have said
For some others have tried to eliminate/leave it
will you allow this, O Lord? by its act
You will never be pleased to allow us to leave the Qur’an
because it is Religion with Faith
And its worth for us surpasses
all existence and all that is contained therein
For the Qur’an is the essence of reality
and the sacred law and the firm handhold
You know our love of the Qur’an
and how it dwells in our hearts and on our tongues
It is intermingled with our blood and our flesh
and our veins and bones and all that is in us
O Lord, by its right, do not afflict us
in our religion, O Lord, do not try us
O Lord, make your religion for us a joy
for one knocking at your door, full of hope
Or the stranger, O Lord, far from his family
who is suffering from separation from his loved ones
Save him o Lord, before his death
and prolong his life for us
Make our homes homes of safety
and preserve us from every deception and distress
And help us, O Lord, by your Spirit
and allow us, O our Lord, to fulfill your command
And have mercy on us, great and small
and safeguard those whom you see are bewildered
And make right for us our worldly and spiritual affairs
and remove the pain of afflictions and poverty
And forgive, O Lord, one who supplicates with our supplication
and be for us and for all our intimates
Raise us to the witnessing of beauty
and from it to the secrets of perfection
And bless, O Lord, with a blessing worthy
of the Chosen One, and upon his family
And his companions, and the Helpers and Those who followed
then all praise to God, Lord of the Worlds

shaikhSidi_ahmed_alawi_03 (1)


يا ربّ بلطفك يا مرتجى
ألطف بينا وهيئ لنا فرجا
سألناك يا ربّ بالقرآن
وما فيه وبسبع المثاني
وبالّذي أتى به وبثّه
وبجّل آياته وحبّه.
وأمر بحبّنا القرآن
فكان أطيب لنا ممّا كان.
نزّلته وبجمعه أمرتا
فلتحفظه يا مولانا كما قلت.
فقد حاول الغير على تركه
وهل تسمح يا مولانا بفعله.
فلا نرضى بتركنا القرآن
لأنّه الّدين مع الإيمان.
فقدره عندنا لا يساويه
كل الوجود وما احتو ى عليه.
فالقرآن هو عين الحقيقة
و الشّريعة والعروة الوثيقة.
أنت تعلم بحبّنا القرآن
وكيف حلّ القلب واللّسان.
فامتزج بدمنا ولحمنا
و العروق و العظام وما فينا.
أ يا ربّ بحقّه لا تفجأنا
في ديننا يا مولانا لا تفتنا.
يا ربّ اجعل لدينك فرجا
إنّه واقف ببابك يرتجى.
آو الغريب يا ربّ لأهله
قد ألّم الفراق في أحبابه.
أدركه يا ربّ قبل وفاته
و زد لنا يا ربّ في حياته.
واجعل ديارنا ديار آمنة
و حفظنا من كلّ مكر ومحنة.
وأيّدنا يا مولانا بروحك
و وفّقنا يا ربّنا لأمرك.
وارحم منّا الكبار والصّغار
و أمّنهم فتراهم حياّرى.
وأصلح لنا دنيانا مع الدّين
وافج كرب المكروب والمسكين.
واغفر ربّ لمن دعا بدعوانا
وكن لنا ولجميع خلاّنا.
وانهض بنا لشهود الجمال
ومن له بأسرار الكمال.
وصلّ ياربّ صلاة تليق
بالمصطفى وعلى الآل تصدق.
وصحبه وأنصاره والتّابعين
ثمّ الحمد لله ربّ العالمين.







Working Title/Artist: Leaf from a Qur'an manuscriptDepartment: Islamic ArtCulture/Period/Location: HB/TOA Date Code: 07Working Date: 13th-14th century photography by mma, Digital File DP238067.tif retouched by film and media (jnc) 5_31_12