歌剧《悲惨世界》(Les Misérables)的主题曲Do you hear the people sing(法語:À la Volonté du Peuple)音乐雄浑、歌词豪壮,被称为“人民之歌”。试译如下:
《听哪,歌声多嘹亮》
原曲:《Do You Hear the People Sing?》
听哪,歌声多嘹亮,
愤怒的人民在呐喊!
歌唱出心声, 但愿我们不做奴隶糊涂蛋!
心鼓咚咚不停歇,
应和着战鼓声声响,
你心在迎接明天的生命曙光!
来加入我们的战斗,
挽手勇敢面对,
我们的街垒通向你渴望的新世界
来战斗流血,
以换得不朽的自由!
听哪,歌声多嘹亮,
愤怒的人民在呐喊!
歌唱出心声, 但愿我们不做奴隶糊涂蛋!
心鼓咚咚不停歇,
应和着战鼓声声响,
你心在迎接明天的生命曙光!
倾尽你所有,
让自由旗帜高高飘扬。
有人会倒下,你会高举自由旗帜吗?
烈士的献血,
让自由花怒放芬芳。
听哪,歌声多嘹亮,
愤怒的人民在呐喊!
歌唱出心声, 但愿我们不做奴隶糊涂蛋!
心鼓咚咚不停歇,
应和着战鼓声声响,
你心在迎接明天的生命曙光!
听哪,歌声多嘹亮 (中英对照)
原曲:《Do You Hear the People Sing?》
Do you hear the people sing? 听哪,歌声多嘹亮,
Singing a song of angry men? 愤怒的人民在呐喊!
It is the music of a people, 歌唱出心声, 但愿我们
Who will not be slaves again! 不做奴隶糊涂蛋!
When the beating of your heart, 心鼓咚咚不停歇,
Echoes the beating of the drums, 应和着战鼓声声响。
There is a life about to start, 你心在迎接明天
When tomorrow comes! 的生命曙光!
Combeferre:
Will you join in our crusade? 来加入我们的战斗,
Who will be strong and stand with me? 挽手勇敢面对。
Beyond the barricade, 我们的街垒通向
Is there a world you long to see? 你渴望的新世界。
Courfeyrac:
Then join in the fight, 来战斗流血,
That will give you the right to be free! 以换得不朽的自由!
All:
Do you hear the people sing? 听哪,歌声多嘹亮,
Singing a song of angry men? 愤怒的人民在呐喊!
It is the music of a people, 歌唱出心声, 但愿我们
Who will not be slaves again! 不做奴隶糊涂蛋!
When the beating of your heart, 心鼓咚咚不停歇,
Echoes the beating of the drums, 应和着战鼓声声响,
There is a life about to start, 你心在迎接明天,
When tomorrow comes! 的生命曙光!
Feuilly:
Will you give all you can give, 倾尽你所有,
So that our banner may advance, 让自由旗帜高高飘扬。
Some will fall and some will live, 有人会倒下,
Will you stand up and take your chance? 你会高举自由旗帜吗?
The blood of the martyrs, 烈士的献血,
Will water the meadows of France! 让自由花怒放芬芳!
All:
Do you hear the people sing? 听哪,歌声多嘹亮,
Singing a song of angry men? 愤怒的人民在呐喊!
It is the music of a people, 歌唱出心声, 但愿我们
Who will not be slaves again! 不做奴隶糊涂蛋!
When the beating of your heart, 心鼓咚咚不停歇,
Echoes the beating of the drums, 应和着战鼓声声响,
There is a life about to start, 你心在迎接明天
When tomorrow comes! 的生命曙光!
[参考]粤语版本:
問誰未發聲
原曲:《Do You Hear the People Sing?》
試問誰還未發聲 都捨我其誰衛我城
天生有權還有心可作主 誰要認命噤聲
試問誰能未覺醒 聽真那自由在奏鳴
激起再難違背的那份良知和應
為何美夢仍是個夢 還想等恩賜泡影
為這黑與白這非與是 真與偽來做證
為這世代有未來 要及時擦亮眼睛
試問誰還未發聲 都捨我其誰衛我城
天生有權還有心可作主 誰要認命噤聲
試問誰能未覺醒 聽真那自由在奏鳴
激起再難違背的那份良知和應
無人有權沉默 看著萬家燈火變了色
問我心再用我手 去為選我命途力拼
人既是人 有責任有自由決定遠景
試問誰還未發聲 都捨我其誰衛我城
天生有權還有心可作主 誰要認命噤聲
試問誰能未覺醒 聽真那自由在奏鳴
激起再難違背的那份良知和應
已有的其他中文译本:
《可听见人民在呐喊》
原曲:《Do You Hear the People Sing?》
看看人间的苦难,可听见人民在呐喊?
再不愿忍受剥削人们将这世道来推翻。
让你良心的碰撞,敲得那战鼓声声响。
让我们以勇敢去迎来新生曙光!
你会加入正义军吗?与我并肩去作战。
用血肉筑起街垒,为那理想共患难!
铲除不平,让人人共享那自由灿烂。
看看人间的苦难,听听这人民在呐喊?
再不愿忍受剥削人们将这世道来推翻。
让你良心的碰撞,敲得那战鼓声声响。
让我们以勇敢去迎来新生曙光!
来吧奉献你的力量,紧跟红旗闯前方。
前仆后继、不怕牺牲,牺牲总比苟活强。
让烈士的鲜血使法兰西四季芬芳!
看看人间的苦难,听听这见人民在呐喊?
再不愿忍受剥削人们将这世道来推翻。
让你良心的碰撞,敲得那战鼓声声响。
让我们以勇敢去迎来新生曙光!