A knave, a rascal…
I got spam today defaming some German chap and his business. It sez: “Microsale SC KG, Ltd, Germany is a knave company and Uwe Schmidt is a big knave!”
Now it’s obviously pretty funny that someone these days would call someone a “knave”. The author of this sentence is apparently not a native English speaker – the archaic choice of vocabulary and the infelicitous (at best) use of “knave” as an attributive adjective in “knave company” (instead of the more natural “knavish”) are both giveaways.
I have various reasons for believing the author is German. Which makes this all the juicier a mistake, since in German “der Knabe” is “boy”, not “knave”. The author must have been proud of themself for their fine-tuned sense of vocabulary in knowing that English “knave” doesn’t mean “boy” (leastwise, not anymore it doesn’t). “‘Knave’ ist nicht “Knabe”! Das ist gut, ja, “knave” ist sehr gut, sehr Englisch. Der falsch Freund betr
May 28th, 2010 at 5:53 am
The content on this submit is really one particular of the very best material that I’ve ever appear across. I love your publish, I’ll are available back to verify for new posts.
September 16th, 2010 at 7:44 pm
Make no mistake about it, there are many different types of camps on the market for overweight people. These supplements must be check on a standard basis to make sure that dieter gets the suitable amount of nutrients at all times.
December 5th, 2010 at 9:10 pm
Very good written article. It will be beneficial to anybody who utilizes it, as well as me. Keep doing what you are doing – can’r wait to read more posts.