{"id":900,"date":"2006-05-04T16:27:11","date_gmt":"2006-05-04T14:27:11","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/germany2\/entries-00301-00400\/"},"modified":"2010-12-31T22:58:49","modified_gmt":"2010-12-31T21:58:49","slug":"entries-00301-00400","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/entries-00301-00400\/","title":{"rendered":"Entries 00301-00320"},"content":{"rendered":"<p>ENTRY NUMBER 00320:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>18 JULY 2003, FRIDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>Germany &#8211; \u201cLong live the bureaucracy\u201d<\/p>\n<p>(8)<\/p>\n<p>\u201cLast example: A man with a specialty shop wants to roast coffee in small amounts &#8211; five to ten kilos &#8211; on his premises, because his customers prefer to buy their coffee fresh. Coffee roasting (in Germany), though, is subject to the coffee tax. The authorities therefore require him to keep a \u2018roast list,\u2019 on which he enters the date, time, amount, and type of coffee roasted. Because his business processes ten metric tons of coffee a year, this means (at least) 10,000 such entries. After a few years, these records amount to a substantial library. The customs authorities do not actually want to see these lists, however, because they calculate the tax according to a separate procedure.\u201d (Manfred Hummel, \u201cHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 8 July 2003)<\/p>\n<p>\u201cAnd yes,\u201d remarked a friend, \u201cyou can also find this kind of inestimably valuable bureaucratic activity every day at German universities. It contributes, of course, to the glory of Teutonic scholarship.\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>18 JULI 2003, FREITAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Deutschland &#8211; \u201eEs lebe die B\u00fcrokratie!\u201c<\/p>\n<p>(8)<\/p>\n<p>\u201eLetztes Beispiel: Ein Kaffeer\u00f6ster will in seinem Laden in kleinen Mengen (f\u00fcnf bis zehn Kilo) Kaffee r\u00f6sten, da seine Kundschaft Geschmack an frisch ger\u00f6stetem Kaffee findet. Kaffeer\u00f6sten ist aber kaffeesteuerpflichtig. Die Steuerbeh\u00f6rde verlangt deshalb, dass der Mann \u201aR\u00f6stlisten\u2019 f\u00fchrt, in denen Datum, Uhrzeit, Menge und Kaffeesorte einzutragen sind. Weil der R\u00f6ster im Jahr zehn Tonnen Kaffee verarbeitet, muss er im Jahr 10000 Eintragungen vornehmen. Nach einigen Jahren ist das eine umfangreiche Bibliothek. Die Zollbeh\u00f6rden wollen die Listen aber gar nicht sehen, weil sie die Steuer in einem zweiten Verfahren berechnen\u201c. (Manfred Hummel, \u201eHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 08.07.03)<\/p>\n<p>\u201eUnd ja\u201c, bemerkte ein Bekannter, \u201eauch diese Art unsch\u00e4tzbar wertvoller b\u00fcrokratischen Aktivit\u00e4t kann man jeden Tag an deutschen Universit\u00e4ten finden. Sie tr\u00e4gt nat\u00fcrlich zu der Herrlichkeit der teutonischen Gelehrsamkeit und Wissenschaft bei.\u201c<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00319:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>17 JULY 2003, THURSDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>Germany &#8211; \u201cLong live the bureaucracy\u201d<\/p>\n<p>(7)<\/p>\n<p>\u201cAnother company wants to replace a device that acts as moisture and water trap. First, however, they are required to seek out the opinions of four experts working for a single government authority. These include the Specialist for Municipal Drainage, the Specialist for Water Discharge into Rivers, the Specialist for Undeground Seepage, and the Specialist for Fountains and Springs. Each of these individuals suggests a different solution. For each solution, another and different specialist would be responsible.\u201d (Manfred Hummel, \u201cHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 8 July 2003)<\/p>\n<p>\u201cSo?\u201d remarked a friend. \u201cAnybody who\u2019s ever worked or studied at a German university could tell a story like that.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>17 JULI 2003, DONNERSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Deutschland &#8211; \u201eEs lebe die B\u00fcrokratie!\u201c<\/p>\n<p>(7)<\/p>\n<p>\u201eEine weitere Firma will einen Fl\u00fcssigkeitsabscheider durch einen neuen ersetzen. Vorher muss allerdings sie die Meinung von insgesamt vier Experten einer einzigen Beh\u00f6rde ber\u00fccksichtigen: Gefragt sind die Fachm\u00e4nner f\u00fcr Stadtentw\u00e4sserung, f\u00fcr die Einleitung von Wasser in einen Fluss, f\u00fcr Versickerung und f\u00fcr Brunnen. Jeder der Experten hat eine andere L\u00f6sung vorgeschlagen, f\u00fcr die dann wieder ein anderer Fachmann zust\u00e4ndig gewesen w\u00e4re\u201c. (Manfred Hummel, \u201eHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 08.07.03)<\/p>\n<p>\u201eNa und?\u201c sagte ein Freund. \u201eJeder, der an einer deutschen Universit\u00e4t jemals studiert oder gearbeitet hat, k\u00f6nnte eine \u00e4hnliche Geschichte erz\u00e4hlen\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00318:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p><b>16 JULI 2003, MITTWOCH, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/b><\/p>\n<p>Germany &#8211; \u201cLong live the bureaucracy\u201d<\/p>\n<p>(6)<\/p>\n<p>\u201cFor twenty-five years, without any objection from city officials, a company (in Germany) used a basement room on its premises that the relevant local government office had approved as a storage area. However, at some point a new government specialist was appointed who carried out an inspection of the basement room and discovered it had no window. The specialist stated it was to be feared that those who carried material in and out of the room might suffer attacks of claustrophobia. It was ordered that a window be built into the room, despite what it would cost the company. This room is complete with its own electric light system and measures 400 square meters (4,305 square feet) in area, and for twenty-five years no employee had been observed suffering from a feeling of being closed in. However, the local government authorities refused to budge, stating that only in a space of 1000 square meters (10,763 square feet) could claustrophobia no longer be a cause for concern. The window had to be installed.\u201d (Manfred Hummel, \u201cHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 8 July 2003) <\/p>\n<p>\u201cUnfortunately, one way or another,\u201d said a friend, \u201cyou find this bureaucratic nonsense and this mentality not only in the administration of German municipalities, but also at German universities like the Technical University of Munich.&#8221;<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p><b>16 JULY 2003, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/b><\/p>\n<p>Deutschland &#8211; \u201eEs lebe die B\u00fcrokratie!\u201c<\/p>\n<p>(6)<\/p>\n<p>\u201eEin drittes Unternehmen nutzte einen vom Gewerbeamt abgenommenen Kellerraum 25 Jahre lang unbeanstandet als Materiallager. Irgendwann jedoch wechselte der Sachbearbeiter und bei einer neuen Ortsbegehung stellte das Amt fest, dass der Lagerraum kein Fenster habe. Weil zu bef\u00fcrchten sei, dass bei Mitarbeitern, die Material hinein- und hinausbef\u00f6rdern, klaustrophobische Zust\u00e4nde auftreten k\u00f6nnten, forderte das Gewerbeaufsichtsamt den teuren Einbau eines Fensters. Der Lagerraum ist komplett elektrisch beleuchtet und 400 Quadratmeter gro\u00df. 25 Jahre lang wurde bei den Mitarbeitern kein Gef\u00fchl des Eingeschlossenseins beobachtet. Die Beh\u00f6rde blieb hart und verwies darauf, dass Platzangst erst ab einer Gr\u00f6\u00dfe von 1000 Quadratmetern nicht mehr zu bef\u00fcrchten sei. Das Fenster muss eingebaut werden\u201c. (Manfred Hummel, \u201eHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 08.07.03)<\/p>\n<p>\u201eLeider, auf die eine oder andere Weise\u201c, sagte ein Freund, \u201efindet man diesen b\u00fcrokratischen Unsinn und diese Mentalit\u00e4t nicht nur bei der Verwaltung der deutschen St\u00e4dten, sondern auch an den deutschen Universit\u00e4ten wie der Technischen Universit\u00e4t M\u00fcnchen\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00317:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>15 JULY 2003, TUESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>Germany &#8211; \u201cLong live the bureaucracy\u201d<\/p>\n<p>(5) <\/p>\n<p>A friend who\u2019s a Harvard graduate said to me, \u201cThe other day a young German student asked me almost scornfully, \u2018In what way are Harvard and Oxford better than German universities?\u2019<\/p>\n<p>\u201cI couldn\u2019t explain to him that Harvard and Oxford don\u2019t have to function in societies where thinking and behavior is imbued with and limited by a bureaucratic mentality,\u201d she said, \u201cthe way universities are in Germany.<\/p>\n<p>\u201cUnfortunately,\u201d she added sadly, \u201cI think it would have been like trying to explain colors to a blind man.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>15 JULI 2003, DIENSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Deutschland &#8211; \u201eEs lebe die B\u00fcrokratie!\u201c<\/p>\n<p>(5)<\/p>\n<p>Eine Bekannte, die Harvard-Absolventin ist, sagte mir: \u201eNeulich hat ein junger Student mich fast sp\u00f6ttisch gefragt, \u201aIn welcher Hinsicht sind Harvard und Oxford besser als deutsche Universit\u00e4ten?&#8217;<\/p>\n<p>Ich konnte ihm nicht erkl\u00e4ren\u201c, sagte sie, \u201edass Harvard und Oxford nicht in einer Gesellschaft funktionieren m\u00fcssen, wo das Denken und Benehmen durch eine b\u00fcrokratische Mentalit\u00e4t durchdrungen sind, und dadurch eingeengt, wie in Deutschland der Fall ist. <\/p>\n<p>Leider\u201c, f\u00fcgte sie traurig hinzu, \u201eglaube ich, es w\u00e4re gewesen, als ob ich versucht h\u00e4tte, einem Blinden Farben zu erkl\u00e4ren\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00316:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>14 JULY 2003, MONDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>Germany &#8211; \u201cLong live the bureaucracy\u201d<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>\u201cTime-consuming?\u201d asked a friend. \u201cTime-consuming for whom? Good grief. Are the companies there for the bureaucrats, or are the bureaucrats there for the companies and the whole economy and the whole country? How can a society like that continue to function? How has it managed to function up to now?\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>14 JULI 2003, MONTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Deutschland &#8211; \u201eEs lebe die B\u00fcrokratie!\u201c<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>\u201eZeitraubend?\u201c fragte ein Freund.  \u201eZeitraubend f\u00fcr wen? Lieber Gott. Sind die Firmen da um der B\u00fcrokraten willen, oder sind die B\u00fcrokraten da um der Firmen und der ganzen Wirtschaft und des ganzen Landes willen? Wie kann so eine Gesellschaft weiter funktionieren? Wie hat sie es geschafft, bis jetzt zu funktionieren?\u201c<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00315:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>13 JULY 2003, SUNDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>Germany &#8211; \u201cLong live the bureaucracy\u201d<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201cAnother firm reports that under a certain set of circumstances, even those working in a (German) government office don\u2019t know which form is the right one to be filled out. So, as precaution, the company completes every possible form &#8211; there are five of them in this case &#8211; and then it lets the authorities decide which one fits the situation. That way, the company said, government officials are spared having to waste their time phoning for more information.\u201d (Manfred Hummel, \u201cHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 8 July 2003) <\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>13 JULI 2003, SONNTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Deutschland &#8211; \u201eEs lebe die B\u00fcrokratie!\u201c<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201eEine andere Firma berichtet, dass bei einem bestimmten Tatbestand die Mitarbeiter eines Amtes selber nicht w\u00fcssten, welches ihrer Formulare das richtige sei. Deshalb f\u00fclle man inzwischen vorsichtshalber alle f\u00fcnf in Frage kommenden Formulare aus. Das Amt k\u00f6nne sich dann selber das passende heraussuchen \u2013 ohne zeitraubende Nachfragen in der Firma\u201c. (Manfred Hummel, \u201eHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 08.07.03)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00314:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>12 JULY 2003, SATURDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>Germany &#8211; \u201cLong live the bureaucracy\u201d<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201cA small city in northern Bavaria has an ordinance governing the \u2018special use\u2019 of the air space over its streets. During the Christmas season last December, two public employees with cameras went through the town and photographed every projecting pole, every awning, canopy, and flag holder that protruded from private property into municipal air space. In January city authorities sent out demands for payment for the use of public air.\u201d (Manfred Hummel, \u201cHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 8 July 2003) <\/p>\n<p>A friend commented, \u201cBut that\u2019s nothing compared to what you can find every day at a lot of German universities. And that\u2019s a real shame.\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>12 JULI 2003, SAMSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Deutschland &#8211; \u201eEs lebe die B\u00fcrokratie!\u201c<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201eIn einer kleinen Stadt in Nordbayern besteht eine Sondernutzungsverordnung f\u00fcr den Luftraum \u00fcber Stra\u00dfen. Im Dezember gingen w\u00e4hrend des Weihnachtsgesch\u00e4fts zwei st\u00e4dtische Mitarbeiter mit Kameras durch die Stra\u00dfen und fotografierten alle Ausleger, Markisen, Vord\u00e4cher und Fahnenhalterungen, die von Privatgrund in den st\u00e4dtischen Luftraum ragten. Im Januar verschickte die Stadt Geb\u00fchrenbescheide f\u00fcr die Sondernutzung der \u00f6ffentlichen Luft\u201c. (Manfred Hummel, \u201eHeiliger B\u00fcrokratius, hilf!\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 08.07.03)<\/p>\n<p>Eine Bekannte bemerkte: \u201eDas ist aber nichts im Vergleich zu dem, was man jeden Tag an vielen deutschen Universit\u00e4ten finden kann. Und das ist zu schade&#8221;.<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00313:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>11 JULY 2003, FRIDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>Germany &#8211; \u201cLong live the bureaucracy\u201d<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>German politicians these days speak so often about their supposed success in dismantling Germany\u2019s insane bureaucracy, especially where the country\u2019s universities are concerned, that a few bureaucrats have begun to fear they might actually lose their jobs.<\/p>\n<p>They have not, however, the slightest reason to be worried. The future of German bureaucracy is not in any danger whatsoever, as the reports here in the next few days will illustrate.<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>11 JULI 2003, FREITAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Deutschland &#8211; \u201eEs lebe die B\u00fcrokratie!\u201c<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>Heutzutage sprechen die deutschen Politiker so oft \u00fcber ihren angeblichen Erfolg dabei, die wahnsinnige B\u00fcrokratie in Deutschland abzubauen, insbesondere wo es um die Universit\u00e4ten geht, dass ein paar B\u00fcrokraten begonnen haben, sich davor zu f\u00fcrchten, dass sie tats\u00e4chlich ihre Jobs verlieren k\u00f6nnten.<\/p>\n<p>Sie haben jedoch nicht den geringsten Grund, sich Sorgen darum zu machen, dass die Zukunft der deutschen B\u00fcrokratie wirklich in Gefahr ist, wie die Berichte in den kommenden Tagen hier zeigen werden.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00312:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>10 JULY 2003, THURSDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cGerman Fun\u201d<\/p>\n<p>A friend writes:<\/p>\n<p>\u201cIn English-speaking countries people almost always root for the underdog, and this puzzles many Germans. For others it\u2019s incomprehensible. \u2018What\u2019s the point,\u2019 they ask, \u2018of siding with the weaker person? It\u2019s the strong who should always win.\u2019<\/p>\n<p>\u201cA typical behavior pattern among some Germans is to act as a group and to attack a single individual.<\/p>\n<p>\u201cThis tendency that some Germans have can be seen not only among rowdies and Skinheads, but even among educated and highly cultured people.<\/p>\n<p>\u201cThe behavior very often unfolds like this: you commit a wrong again someone, and when he protests, you accuse him of impudence, or of overreacting, or of unjustified anger or craziness or something like that.<\/p>\n<p>\u201cI\u2019ve seen this sort of thing so often in this country that I\u2019ve begun to think that for some Germans, it must be a kind of sport.\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>10 JULI 2003, DONNERSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eDeutscher Spa\u00df\u201c<\/p>\n<p>Eine Bekannte schreibt:<\/p>\n<p>\u201eIn englischsprachigen L\u00e4ndern, die Leute feuern fast immer den Unterlegenen oder den Benachteiligten an und Stimmung f\u00fcr ihn machen. Diese Verhaltensweise ist f\u00fcr viele Deutsche r\u00e4tselhaft. F\u00fcr andere ist es unbegreiflich. \u201aWas f\u00fcr einen Sinn hat es\u2019, fragen diese, \u201asich auf die Seite des schw\u00e4cheren Menschen zu stehen? Es ist der St\u00e4rkere, der immer gewinnen sollte\u2019.<\/p>\n<p>Ein typisches Verhaltensmuster unter einigen Deutschen ist dies: als eine Gruppe zu handeln, und einen Einzelnen anzugreifen.<\/p>\n<p>Diese Neigung, die einige Deutsche haben, kann man nicht nur unter Rabauken und Skinheads sehen, sondern auch unter gebildeten und hochgebildeten Menschen.<\/p>\n<p>Diese Handlungsweise entwickelt sich sehr oft wie folgt: man tut irgendjemandem Unrecht, und wenn dieser protestiert, wirft man ihm Unversch\u00e4mtheit vor oder \u00dcberreaktion oder ungerechtfertigten Zorn oder Verr\u00fccktheit oder so etwas.<\/p>\n<p>Ich habe so etwas in diesem Land so oft gesehen, dass ich begonnen habe, zu denken, dass es f\u00fcr einige Deutsche eine Art Sport sein muss\u201c.<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00311:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>9 JULY 2003, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cI\u2019m no Reagan fan, but\u2026.\u201d<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201cCan you imagine,\u201d he went on, \u201cwhat would happen if a German head of state or government said, \u2018Our government\u2026must recognize that we, the people, are in charge of this system and this country. The representatives and the government employees and the office holders work for the people. The employer is out there &#8211; the German people. I think they should keep that in mind.\u2019<\/p>\n<p>\u201cMy God, there\u2019d be a revolution, and it would be a revolution in the best sense of the word.\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>9 JULI 2003, DONNERSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eIch bin kein Reagan-Fan, aber\u2026.\u201d<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201cKannst du dir es vorstellen\u201c, fuhr er fort, \u201ewas passieren w\u00fcrde, wenn ein deutscher Staats- oder Regierungschef sagte, \u201aUnsere Regierung\u2026muss es erkennen, dass wir, das Volk, f\u00fcr dieses System und dieses Land die Verantwortung haben. Die Abgeordneten und die Besch\u00e4frigten im \u00f6ffentlichen Dienst und die Beamten stehen beim Volk in Arbeit. Der Arbeitgeber ist da drau\u00dfen &#8211; das deutsche Volk. Ich glaube, man sollte das nie vergessen\u2019.<\/p>\n<p>Mein Gott, es g\u00e4be eine Revolution, und es w\u00e4re eine Revolution im besten Sinne des Wortes\u201c. <\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00310:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>8 JULY 2003, TUESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cI\u2019m no Reagan fan, but\u2026.\u201d<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201cIf only that were true of Germany as well. Then we\u2019d have better universities,\u201d said a friend, \u201cand then everything in this country would be better. Unfortunately, though, you\u2019ll never hear a German president or chancellor say something like that about Germany, because it simply wouldn\u2019t be true. That\u2019s the problem not only with Germany but with Europe as a whole: the people are not the ones in charge here; it\u2019s the politicians and the bureaucrats.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>8 JULI 2003, DIENSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eIch bin kein Reagan-Fan, aber\u2026.\u201d<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201eWenn nur das auch in Deutschland der Fall w\u00e4re. Dann w\u00fcrden wir bessere Universit\u00e4ten haben,\u201c sagte mir ein Bekannter \u201eund dann w\u00fcrde alles in diesem Land besser gehen. Leider aber wirst du nie einen deutschen Pr\u00e4sidenten oder Bundeskanzler so etwas \u00fcber Deutschland sagen h\u00f6ren, weil das einfach nicht der Wahrheit entsprechen w\u00fcrde. Das ist das Problem nicht nur mit Deutschland sondern auch mit ganz Europa: es ist nicht das Volk, das die Verantwortung hier haben; es sind die Politiker und die Beamten\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00309:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>7 JULY 2003, MONDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cI\u2019m no Reagan fan, but\u2026.\u201d<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201cOur government\u2026has to recognize that we, the people, are in charge of this system and this country. We are unlike almost any nation on earth, and the representatives and the government employees and the office holders work for the people. The employer is out there &#8211; the American people. I think they should keep that in mind.\u201d &#8211; Ronald Reagan, CNN Broadcast, \u201cLarry King Live,\u201d 10 January 1991, repeated 6 July 2003.<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>7 JULI 2003, MONTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eIch bin kein Reagen-Fan, aber\u2026.\u201d<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201cUnsere Regierung\u2026muss es erkennen, dass wir, das Volk, f\u00fcr dieses System und dieses Land die Verantwortung haben. Wir sind anders als fast alle anderen Nationen auf dieser Erde, und die Abgeordneten und die Besch\u00e4ftigten im \u00f6ffentlichen Dienst und die Beamten stehen beim Volk in Arbeit. Der Arbeitgeber ist da drau\u00dfen &#8211; das amerikanische Volk. Ich glaube, man sollte das nie vergessen\u201c. &#8211; Ronald Reagan, CNN-Sendung, \u201eLarry King Live\u201c, 10.01.1991, noch einmal am 06.07.2003 gesendet.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00308:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>6 JULY 2003, SUNDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>The Long Arm of the (Nazi) Law in Modern Germany<\/p>\n<p>(10)<\/p>\n<p>\u201cYes indeed, absolute obedience where the state is concerned, the Fuehrer Principle, exaggerated respect for authority &#8211; all that is still alive and well in Germany,\u201d a friend remarked recently. \u201cAnd all that is still harming Germany, just as it did during the entire, horrible last century.\u201d<\/p>\n<p>Flicking a piece of lint from her skirt, she added, almost sadly, \u201cWhen will they ever learn?\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>6 JULI 2003, SONNTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Der lange Atem eines Nazi-Gesetzes<\/p>\n<p>(10)<\/p>\n<p>\u201eJawohl, wo es sich um den Staat handelt, bedingungsloser Gehorsam, das F\u00fchrerprinzip, das Obrigkeitsdenken &#8211; der Geist von dem allem ist in Deutschland immer noch gesund und munter\u201c, bemerkte neulich eine Freundin. \u201eUnd dieser Geist schadet Deutschland immer noch, genauso wie er es w\u00e4hrend des ganzen schrecklichen letzten Jahrhunderts getan hat\u201c.<\/p>\n<p>Als sie eine Fussel von ihrem Rock schnippte, f\u00fcgte sie fast traurig hinzu, \u201eWann wird man je verstehen?\u201c<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00307:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>5 JULY 2003, SATURDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>The Long Arm of the (Nazi) Law in Modern Germany<\/p>\n<p>(9)<\/p>\n<p>\u201cKramer deplores the pigheadedness of the justice system in Nuremberg, which he blames for making serious legal errors. He says that no argument could dissuade the public prosecutors or judges from issuing an arrest warrant for Bockmann, who is seriously ill. Kramer also later condemned the fine that Bockmann was originally allowed to pay &#8211; and had begun to pay &#8211; in instalments. Kramer stated that the regional court had advised Bockmann that he should economize, in order to pay the full amount (on a government relief income of 480 euros &#8211; $550 &#8211; a month). Kramer blamed his fellow judge for \u2018a belief in his own infallibility\u2019 insofar as he had obviously not wasted a moment\u2019s thought on the fact that he had passed sentence on Bockmann for giving legal advice to Jewish refugees and had based that sentence on, of all things, a law with anti-Semitic origins. Kramer paid the rest of Bockmann\u2019s fine out of his own pocket.\u201d(Peter Schmitt, \u201cDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 14 June 2003)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>5 JULI 2003, SAMSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Der lange Atem eines Nazi-Gesetzes<\/p>\n<p>(9)<\/p>\n<p>\u201eKramer beklagt den Starrsinn der N\u00fcrnberger Justiz, der er schwere Rechtsfehler anlastet. Kein Argument h\u00e4tte Staatsanw\u00e4lte und Richter davon abbringen k\u00f6nnen, dem schwer kranken Bockmann den Haftbefehl zustellen zu lassen. Selbst die anfangs zugestandene Ratenzahlung, mit der Bockmann doch noch begonnen hatte, wurde nachtr\u00e4glich verworfen. Er solle sich einschr\u00e4nken (bei einem Einkommen von 480 Euro Sozialhilfe im Monat), um die volle Summe zu bezahlen, riet ihm das Landgericht. Seinem Richterkollegen Werner wirft Kramer vor, er habe im \u201aeigenen Unfehlbarkeitsglauben\u2019 offenbar keinen Gedanken darauf verschwendet, dass er einen Menschen, der j\u00fcdischen Fl\u00fcchtlingen Beistand geleistet habe, ausgerechnet \u201aaufgrund eines Gesetzes antisemitischer Herkunft\u2019 verurteilt habe. Kramer hat die restliche Geldbu\u00dfe Bockmanns jetzt aus eigener Tasche bezahlt\u201c. (Peter Schmitt, \u201eDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 14.06.2003)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00306:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>4 JULY 2003, FRIDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>The Long Arm of the (Nazi) Law in Modern Germany<\/p>\n<p>(8)<\/p>\n<p>\u201cGermany must be the only country in the world,\u201d a friend said to me, \u201cwhere you can receive a medal from the government and at the same time be made to pay a fine &#8211; both for the same reason. In other words, Germany must be the only country where you can be right, but where you have to be punished for being right. It\u2019s clear to me that what counts more than anything in Germany is blindly following the rules and blindly obeying you superiors.<\/p>\n<p>\u201cAnd that\u2019s supposed to lead to more creativity and to a greater creative spirit in this country?\u201d <\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>4 JULI 2003, FREITAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Der lange Atem eines Nazi-Gesetzes<\/p>\n<p>(8)<\/p>\n<p>\u201eDeutschland\u201c, sagte ein Freund, \u201emuss das einzige Land auf der Welt sein, wo man mit einem Orden ausgezeichnet werden kann und ein Bu\u00dfgeld zahlen muss, aus einem und demselben Grund. Anders gesagt, Deutschland muss das einzige Land sein, wo man Recht haben kann aber daf\u00fcr bestraft werden muss. Es ist klar, dass das, was in Deutschland vor allem z\u00e4hlt, ist, den Regeln blind zu befolgen und den Vorgesetzten blind zu gehorchen.<\/p>\n<p>Und das soll zu mehr Kreativit\u00e4t und zu einem gr\u00f6\u00dferen sch\u00f6pferischen Geist in diesem Land f\u00fchren?\u201c<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00305:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>3 JULY 2003, THURSDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>The Long Arm of the (Nazi) Law in Modern Germany<\/p>\n<p>(7)<\/p>\n<p>\u201cBockman received assistance and support from one of the most stubborn critics of the German justice system. Helmut Kramer, former judge of the Higher Regional Court in Braunschweig, has, in retirement, fought for the posthumous rescindment of death sentences carried out under the Nazis and done pro bono work defending conscientious objectors. On the one hand, he was decorated for his efforts by the German government, which awarded him the Order of Merit of the Federal Republic. On the other hand, he was fined for those efforts, because he violated German laws against providing unauthorized legal counsel.  \u201d (Peter Schmitt, \u201cDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 14 June 2003)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>3 JULI 2003, DONNERSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Der lange Atem eines Nazi-Gesetzes<\/p>\n<p>(7)<\/p>\n<p>\u201eBockmann bekam Beistand von einem der hartn\u00e4ckigsten Justizkritiker der Bundesrepublik. Helmut Kramer, ehemals Richter am Oberlandesgericht Braunschweig, focht im Ruhestand f\u00fcr die Aufhebung von NS-Todesurteilen und setzte sich unentgeltlich f\u00fcr Totalverweigerer ein. Daf\u00fcr bekam er einerseits das Bundesverdienstkreuz \u2013 und handelte sich andererseits Bu\u00dfgelder wegen unerlaubter Rechtsberatung ein\u201c. (Peter Schmitt, \u201eDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 14.06.2003)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00304:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>2 JULY 2003, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>The Long Arm of the (Nazi) Law in Modern Germany<\/p>\n<p>(6)<\/p>\n<p>\u201cThe Nuremberg public prosecutors did not conduct an investigation of the employees of the Social Services Office whom Bockmann had accused. Instead, they carried out a very thorough investigation of Bockmann. In November 2001 Judge Klaas Werner sentenced him to be fined DM 900 for offering legal counsel without official approval. Because of Bockman\u2019s financial situation &#8211; the unemployed journalist today lives on 480 euros of state aid a month &#8211; he was allowed to pay the fine in instalments. This he refused to do. The journalist sees himself as the victim of a law that updates the legal traditions of the Third Reich, and he told Judge Werner this quite clearly. The law covering legal counselling was passed in December 1935 in the wake of the Nuremberg laws on race. Regulations on how these laws were to be applied dealt with Jewish lawyers and judges who had been forced out of office on racial grounds. The regulations made it impossible for them to give legal assistance to those in their community suffering under state persecution. The regulations were repealed in 1945. The law, however, remained.\u201d (Peter Schmitt, \u201cDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 14 June 2003)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>2 JULI 2003, MITTWOCH, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Der lange Atem eines Nazi-Gesetzes<\/p>\n<p>(6)<\/p>\n<p>\u201eDie N\u00fcrnberger Staatsanw\u00e4lte ermittelten nach Aktenlage keineswegs gegen die beschuldigten Mitarbeiter des Sozialamts-S\u00fcd. Umso konsequenter gingen sie gegen Bockmann vor. Im November 2001 verurteilte ihn Amtsrichter Klaas Werner wegen unerlaubter gesch\u00e4ftsm\u00e4\u00dfiger Rechtshilfe zu Geldbu\u00dfen von insgesamt 900 Mark. Wegen seiner schlechten Verm\u00f6gensverh\u00e4ltnisse, der Arbeitslose lebt heute von 480 Euro Sozialhilfe im Monat, wurde ihm Ratenzahlung zugestanden. Diese verweigerte er. Der Journalist sieht sich als Opfer eines Gesetzes, das eine Rechtstradition des NS-Staats fortschreibt. Das hatte er \u2013 mit deutlichen Worten \u2013 auch Richter Werner gesagt. Das Rechtsberatungsgesetz wurde im Dezember 1935 im Gefolge der N\u00fcrnberger Rassegesetze erlassen. Ausf\u00fchrungsbestimmungen sorgten daf\u00fcr, dass j\u00fcdischen Anw\u00e4lten und Richtern, die \u201aaus rassischen Gr\u00fcnden\u2019 aus dem Amt gejagt worden waren, der juristische Beistand f\u00fcr bedr\u00e4ngte Leidensgenossen unm\u00f6glich gemacht wurde. Die Bestimmungen wurden 1945 gestrichen. Das Gesetz aber blieb\u201c. (Peter Schmitt, \u201eDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 14.06.2003)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00303:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>1 JULY 2003, TUESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>The Long Arm of the (Nazi) Law in Modern Germany<\/p>\n<p>(5)<\/p>\n<p>\u201cHe\u2019ll harm only himself?\u201d a friend remarked. \u201cOf course. That\u2019s normal. Whoever dares to criticize a German bureaucrat will have to be punished. That\u2019s like an iron law in Germany, even in the universities. Of course it\u2019s a law whereby Germany harms only itself, but the bureaucrats couldn\u2019t care less about that\u201d.<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>1 JULI 2003, DIENSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>Der lange Atem eines Nazi-Gesetzes<\/p>\n<p>(5)<\/p>\n<p>\u201eEr sollte nur sich selbst schaden?\u201c bemerkte ein Freund. \u201eNat\u00fcrlich. Das ist normal. Wer immer es wagt, einen deutschen B\u00fcrokraten zu kritisieren, der wird bestraft werden m\u00fcssen. Das ist wie ein eisernes Gesetz in Deutschland, auch an den Universit\u00e4ten. Selbstverst\u00e4ndlich ist es ein Gesetz, wodurch Deutschland nur sich selbst schadet, aber das ist den B\u00fcrokraten v\u00f6llig egal\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>==========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00302:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>30 JUNE 2003, MONDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>The Long Arm of the (Nazi) Law in Modern Germany<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>\u201cA Jewish university instructor from Grozny remembers a remark that an employee of the government social services department once made: that the instructor should in fact let her son, who is seriously ill with asthma, simply die. Then he would no longer be a financial burden. Bodo Neeck, deputy director of the social services department in Nuremberg denied that such a comment had ever been uttered, while rejecting any and all accusations of improper behavior. Bockmann, however, reported the comment to the city authorities. In doing so, he would harm only himself.\u201c (Peter Schmitt, \u201cDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 14 June 2003)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>30 JUNI 2003, MONTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Der lange Atem eines Nazi-Gesetzes<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>\u201eEine j\u00fcdische Universit\u00e4tsdozentin aus Grosny erinnert sich an die Bemerkung eines Sachbearbeiters, sie solle ihren schwer asthmakranken Sohn doch sterben lassen, dann verursache er keine Kosten mehr. Der menschenverachtende Satz sei nie gefallen, widersprach der stellvertretende Sozialamtsleiter Bodo Neeck. Er wies alle Anschuldigungen zur\u00fcck. Bockmann aber erstattete nach den Schilderungen der Fl\u00fcchtlinge Anzeige gegen die Stadt. Damit sollte er nur sich selbst schaden\u201c. (Peter Schmitt, \u201eDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 14.06.2003)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00301:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>29 JUNE 2003, SUNDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>The Long Arm of the (Nazi) Law in Modern Germany<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201cFrom the viewpoint of judges and public prosecutors, Bockmann was guilty of becoming \u2018commercially involved in the legal affairs of other persons\u2019 something normally allowed only to lawyers. In the summer of 2000, as manager of a Nuremberg organization to assist foreigners in adjusting to German society, Bockmann objected to the way officials in the Nuremberg social services department were treating Jewish refugees from Chechnya who went to them seeking help. These refugees had reported incidents of harassment to Bockmann. In two cases, urgently needed medical certificates were deliberately delayed until the day before they were due to expire.\u201d (Peter Schmitt, \u201cDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 14 June 2003)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>29 JUNI 2003, SONNTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>Der lange Atem eines Nazi-Gesetzes<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201eAus Sicht von Richtern und Staatsanw\u00e4lten machte er sich so der \u201agesch\u00e4ftsm\u00e4\u00dfigen Besorgung fremder Rechtsangelegenheiten\u2019 schuldig. Die ist in der Regel nur Rechtsanw\u00e4lten erlaubt. Doch als Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer eines N\u00fcrnberger Integrationshilfevereins wollte Bockmann im Sommer2000 nicht hinnehmen, wie Mitarbeiter des N\u00fcrnberger Sozialamts mit Hilfe suchenden Zuwanderern umsprangen, etwa mit j\u00fcdischen Fl\u00fcchtlingen aus Tschetschenien. Die hatten ihm von Schikanen berichtet. In zwei F\u00e4llen seien dringend n\u00f6tige Behandlungsscheine f\u00fcr \u00c4rzte bewusst so lange verz\u00f6gert worden, dass sie schon am n\u00e4chsten Tag nicht mehr g\u00fcltig waren\u201c. (Peter Schmitt, \u201eDer lange Atem eines Nazi-Gesetzes\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 14.06.2003)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=========================================<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ENTRY NUMBER 00320: (Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.) 18 JULY 2003, FRIDAY, MUNICH, GERMANY. Germany &#8211; \u201cLong live the bureaucracy\u201d (8) \u201cLast example: A man with a specialty shop wants to roast coffee in small amounts &#8211; five to ten kilos &#8211; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":165,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-900","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/900","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/users\/165"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=900"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/900\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3038,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/900\/revisions\/3038"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=900"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}