{"id":3045,"date":"2010-12-31T23:07:52","date_gmt":"2010-12-31T22:07:52","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/germany2\/"},"modified":"2010-12-31T23:07:52","modified_gmt":"2010-12-31T22:07:52","slug":"entries-00351-00360","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/entries-00351-00360\/","title":{"rendered":"Entries 00351-00360"},"content":{"rendered":"<p>ENTRY NUMBER 00360:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>27 AUGUST 2003, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cGermany\u2019s Hot Summer &#8211; Neo-Nazis on the Move\u201d<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201cKontraste\u201d &#8211; German television broadcast of 14 August 2003<\/p>\n<p>(Continued)<\/p>\n<p>Paul: \u201cThat\u2019s something I never expected. I mean, that people would react to me like that. In my country, people are always happy when they see a white person. I can\u2019t understand it. They hate to see black people here. I don\u2019t know what I should do.\u201d<\/p>\n<p>We\u2019re coming into the center of Schwedt, to the district court. The two thugs that beat up Paul are on trial today.<\/p>\n<p>Lars G. and Enrico R. Both of them have previous convictions for causing bodily harm and were on probation. One of them had already beaten up a foreigner.<\/p>\n<p>After three hours, the court hands down the verdict and the sentences: a year in prison for Lars G., sixteen months in prison for Enrico R. The two show no signs of remorse.<\/p>\n<p>Friday evening. Our journey takes us to Rathenow, where we meet Sven Schaefer and his colleagues, members of a police unit known by the German acronym MEGA. The unit is supposed to try to curb right-wing violence. It\u2019s just after 8 p.m., and there\u2019s been a bomb threat at the shelter for asylum seekers. The shelter\u2019s been evacuated, and the residents are apprehensive.<\/p>\n<p>Sven Schaefer and his team have known for the last half hour where the bomb threat was phoned in from. The suspected bomber used a mobile phone, and the police quickly obtained his home address.<\/p>\n<p>Sven Schaefer of MEGA (speaking to the suspect at his home): \u201cEither you go voluntarily and get the mobile phone, or we go and get it ourselves. You decide.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>27 AUGUST 2003, MITTWOCH, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eDeutschlands hei\u00dfer Sommer &#8211; Neonazis machen mobil\u201c<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201eKontraste\u201c &#8211; Sendung vom 14.08.03<\/p>\n<p>(Fortgesetzt)<\/p>\n<p>Paul: \u201eDas habe ich nicht erwartet. Dass die Leute so auf mich reagieren. In meinem Land freuen sich die Menschen immer, wenn sie einen Wei\u00dfen sehen. Ich kann&#8217;s nicht verstehen. Die Menschen hier hassen es, Schwarze zu sehen. Ich wei\u00df nicht, was ich tun soll.\u201c<\/p>\n<p>Wir fahren weiter ins Zentrum von Schwedt. Zum Amtsgericht. Hier findet heute der Prozess gegen die zwei Schl\u00e4ger statt, die Paul angegriffen haben.<\/p>\n<p>Lars G. und Enrico R. Beide sind bereits wegen K\u00f6rperverletzung vorbestraft, haben Bew\u00e4hrung. Einer von ihnen hat schon einmal einen Ausl\u00e4nder zusammengeschlagen.<\/p>\n<p>Nach drei Stunden das Urteil: Lars G. &#8211; ein Jahr Gef\u00e4ngnis. Enrico R.: ein Jahr und 4 Monate. Keine Spur von Reue.<\/p>\n<p>Freitag Abend. Unsere Reise geht weiter nach Rathenow. Wir treffen Sven Sch\u00e4fer und seine Kollegen von der MEGA, einer mobilen Polizeieinheit. Sie soll rechte Gewalt verhindern. Kurz nach 20 Uhr: im Asylbewerberheim geht eine Bombendrohung ein. Das Heim wird evakuiert &#8211; die Menschen sind verunsichert.<\/p>\n<p>Sven Sch\u00e4fer und sein Team wissen schon nach einer halben Stunde, woher der Drohanruf kam. Der vermeintliche Bombenleger hat ein Handy benutzt, seine Adresse wurde schnell ermittelt.<\/p>\n<p>Sven Sch\u00e4fer, MEGA Havelland: \u201eEntweder Sie gehen jetzt freiwillig und holen das Handy oder wir holen es uns selbst, das k\u00f6nnen Sie sich jetzt aussuchen.\u201c<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany <\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00359:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>26 AUGUST 2003, TUESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cGermany\u2019s Hot Summer &#8211; Neo-Nazis on the Move\u201d<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201cKontraste\u201d &#8211; German television broadcast of 14 August 2003<\/p>\n<p>Summary of the program:<\/p>\n<p>It\u2019s your average summer weekend in Brandenburg: bomb threats at refugee centers, police operations to quell nightly disturbances, parades in town squares, ideology classes in the back rooms of bars. It\u2019s your average weekend in Brandenburg, shaped and determined by right-wing juveniles. The craziness is disguised, as if it comprised completely ordinary daily events. A report by the \u201cKontraste\u201d team.<\/p>\n<p>Script of the broadcast:<\/p>\n<p>We now invite you to come along on a summer trip through lovely Brandenburg. A dream of a summer: secluded lakes, idyllic places for swimming.<\/p>\n<p>Mediterranean vacation bliss. Almost. We\u2019ll take you along a route that no tourist brochure would describe, that no newspaper article would suggest.<\/p>\n<p>The \u201cKontraste\u201d team will show you why. A report about an average weekend in Brandenburg.<\/p>\n<p>Last week. \u201cKontraste\u201d in Brandenburg. A summer journey of a special kind. A pastoral scene of lakes meant for swimming, people enjoying the lovely weather. In the town of Schwedt we meet Paul, an African from Sierra Leone. He never goes swimming. Paul\u2019s afraid to appear in public. Even in the middle of town he\u2019s not safe. Not at night especially.<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>A friend said, \u201c \u2018The craziness is disguised, as if it comprised completely ordinary daily events,\u2019 says the \u2018Kontraste\u2019 team? Sounds like what happens at a completely ordinary German university.\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>26 AUGUST 2003, DIENSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eDeutschlands hei\u00dfer Sommer &#8211; Neonazis machen mobil\u201c<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201eKontraste\u201c &#8211; Sendung vom 14.08.03<\/p>\n<p>Zusammenfassung der Sendung:<\/p>\n<p>Es ist ein ganz normales Sommer-Wochenende in Brandenburg: Bombendrohung im Asylbewerberheim, Polizei-Einsatz wegen n\u00e4chtlicher Ruhest\u00f6rung, Aufm\u00e4rsche auf Marktpl\u00e4tzen, Ideologie-Schulung in Kneipen-Hinterzimmern. Es ist ein ganz normales Wochenende in Brandenburg, das von rechtsradikalen Jugendlichen gepr\u00e4gt und bestimmt wird. Der Wahnsinn tarnt sich als ganz normaler Alltag. Eine Reportage des Kontraste-Teams.<\/p>\n<p>Aus dem Drehbuch der Sendung:<\/p>\n<p>Jetzt laden wir Sie ein zu einer Sommerreise durchs sch\u00f6ne Brandenburg. Ein Traumsommer, lauschige Seen, idyllische Badepl\u00e4tze.<\/p>\n<p>Mediterranes Urlaubsgl\u00fcck. Beinahe. Wir nehmen Sie mit auf eine Reiseroute, auf die kein Touristenf\u00fchrer aufmerksam machen, keine Tageszeitung sie vorschlagen w\u00fcrde.<\/p>\n<p>Das Kontraste-Team zeigt Ihnen warum. Eine Reportage \u00fcber ein ganz normales Wochenende in Brandenburg!<\/p>\n<p>Letzte Woche. Kontraste unterwegs in Brandenburg. Eine Sommerreise der besonderen Art. Ein Idyll an den Badeseen, die Menschen genie\u00dfen das sch\u00f6ne Wetter. In Schwedt treffen wir Paul aus Sierra Leone. Er geht nicht schwimmen. Paul hat Angst sich zu zeigen, auch mitten in der Stadt ist er nicht sicher. Besonders abends nicht.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>Ein Freund sagte, \u201e\u2019Der Wahnsinn tarnt sich als ganz normaler Alltag\u2019, sagt das Kontraste-Team? Klingt wie das, was an einer ganz normalen deutschen Universit\u00e4t geschieht\u201c.<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00358:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>25 AUGUST 2003, MONDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cInconsistancy\u201d<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p> \u201cYou should never accuse a German bureaucrat of having insulted you. That is a cardinal sin. That\u2019s lese-majeste. You\u2019re maybe expecting an apology from that bureaucrat? Don\u2019t make me laugh. You can wait till hell freezes over. A German bureaucrat never apologizes, because he never makes a mistake, and never can make one. He is infallible.<\/p>\n<p>\u201cAnd what is even worse, my friend,\u201d he went on, \u201c is that you dared to call a German bureaucrat by his first name. That too is an unforgivable sin. God himself is addressed in familiar terms by Germans, but call a German bureaucrat by his first name? That\u2019s something you just never, ever do. Or you\u2019ll regret it. That I can guarantee.\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>25 AUGUST 2003, MONTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eUngereimtheit\u201c<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201eMan darf niemals\u201c, sagte er mir, \u201eeinem deutschen B\u00fcrokraten vorwerfen, einen beleidigt zu haben. Das ist eine Tods\u00fcnde, das ist Majest\u00e4tsbeleidigung. Du erwartest vielleicht eine Entschuldigung von diesem B\u00fcrokraten? Zum Lachen! Nie im Leben wirst du das bekommen! Ein deutscher B\u00fcrokrate entschuldigt sich nie, weil er niemals ein Fehler macht, oder machen kann. Er ist unfehlbar.<\/p>\n<p>Und zu allem \u00dcbel, mein Freund\u201c, fuhr er fort, \u201ehast du es gewagt, einen deutschen B\u00fcrokraten mit Vornamen anzureden. Das auch ist eine unverzeihliche S\u00fcnde. Man kann Gott duzen, aber man redet nie, nie einen deutschen B\u00fcrokraten mit Vornamen an. Und wenn schon, wirst du es bereuen. Und ich kann das dir versprechen\u201c.<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00357:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>24 AUGUST 2003, SUNDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>\u201cInconsistancy\u201d<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>A friend commented, \u201cSo, you think the Technical University of Munich is going to pay you now? You gotta be kidding. Really, don\u2019t you know what the bureaucrats are going to do now? They\u2019ll go over everything you\u2019ve every written with a fine-tooth comb, every letter, every e-mail, every little note &#8211; at a German university they save things like that with an almost pathological thoroughness &#8211; in order to find some reason never to pay you and, if possible, to find something illegal so they can really punish you.<\/p>\n<p>\u201cFor a bureaucrat, it\u2019s more important to exact revenge than to do real work. That\u2019s why, instead of taking a few minutes simply to pay you what they owe you, the bureaucrats at the Technical University of Munich will waste hours, perhaps even days, in looking for a pretext not to pay you, just so they can get back at you for not being as polite to them as they think you should have been.<\/p>\n<p>\u201cAnd people wonder why Germany hasn\u2019t yet recovered from its paralysis?\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>24 AUGUST 2003, SONNTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eUngereimtheit\u201c<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>Ein Bekannter bemerkte, \u201eAlso, du denkst, dass du jetzt dein Honorar erhalten wirst? Von wegen, mein Lieber! Wei\u00dft du wirklich nicht, was die B\u00fcrokraten jetzt tun werden? Sie werden alles, was du je geschrieben hast, Punkt f\u00fcr Punkt durchgehen, jeden Brief, jede E-Mail, jeden klein Zettel und jedes Formular &#8211; man bewahrt alles an der TUM mit  einer fast pathologischen Gr\u00fcndlichkeit &#8211; um einen Grund daf\u00fcr zu finden, dir dein Honorar niemals zu bezahlen und, wenn m\u00f6glich, auch etwas Strafrechtliches zu finden, damit man dich wirklich strafen kann.<\/p>\n<p>F\u00fcr einen B\u00fcrokraten ist es wichtiger, Rache zu \u00fcben, als Arbeit zu tun. Deshalb, statt ein paar Minuten in Anspruch zu nehmen, um dein Honorar einfach auszuzahlen, werden die TUM-B\u00fcrokraten Stunden oder vielleicht auch Tage daran verschwenden, einen Vorwand zu finden, das Honorar nicht zu zahlen, nur damit du deine Quittung daf\u00fcr von ihnen bekommen kannst, dass du nicht h\u00f6flich genug zu ihnen warst.<\/p>\n<p>Und man fragt sich, warum Deutschland sich noch nicht von seiner L\u00e4hmung wieder erholen hat?\u201c<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00356:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>23 AUGUST 2003, SATURDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cInconsistancy\u201d<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>A few days ago I complained to the Technical University of Munich that I\u2019d been waiting six weeks to be paid. In response, I received a message from a certain Edmund Cmiel, in which he suggested that the fault was mine, if there was a delay, because there was an \u201cinconsistancy\u201d in the form that I had to fill out in order to be paid. I answered that message as follows:<\/p>\n<p>Dear Edmund:<\/p>\n<p>First, I\u2019m older than you are. You may call me by my first name if you wish. It\u2019s more human, and God knows the bureaucracy at the Technical University could do with a little more humanity. In any case, if German universities are to be saved at all, maybe a little humanity could contribute to their survival.<\/p>\n<p>But \u201cinconsistency\u201d? What inconsistency? I regard that as an insult &#8211; a typical bureaucratic insult, Edmund, but an insult nevertheless.<\/p>\n<p>A few semesters ago, the instructors were asked to hand in their requests for payment a few days BEFORE the end of the lecture period, so that these requests could be more efficiently and more quickly processed, it was said. That\u2019s what I\u2019ve done for the past few semesters, and as I said, I\u2019ve received payment on time within two or three weeks, without being accused of \u201cinconsistency.\u201d In the present case, as you yourself said, my payment request did not reach the university before the end of the lecture period, but on the last day of that period.<\/p>\n<p>I think that if the bureaucracy at the Technical University wants to make excuses for its mistakes, it would be better not to blame people like me for its failings by talking of \u201cinconsistencies.\u201d Otherwise, we\u2019ll start to think that those people are right, after all, the ones who say it\u2019s all just a question of harassment and institutional bullying.<\/p>\n<p>Sincerely yours,<\/p>\n<p>Bob<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>23 AUGUST 2003, SAMSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eUngereimtheit\u201c<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>Ich habe mich neulich bei der Technischen Universit\u00e4t M\u00fcnchen dar\u00fcber beklagt, dass ich schon sechs Wochen auf die Auszahlung meines Honorars gewartet habe. Als Antwort darauf, habe ich eine Mitteilung von einem gewissen Edmund Cmiel empfangen, in der er mir es nahe gelegt, dass ich eigentlich die Schuld an der Verz\u00f6gerung habe, weil es eine \u201eUngereimtheit\u201c auf dem Formular war, das ich ausf\u00fcllen musste, um das Honorar zu erhalten. Ich habe auf diese Antwort reagiert, wie folgt:<\/p>\n<p>Lieber Edmund,<\/p>\n<p>erstens, ich bin \u00e4lter als Sie. Sie d\u00fcrfen mich beim Vornamen nennen, wenn Sie wollen. Es ist menschlicher, und Gott wei\u00df, die TUM-B\u00fcrokratie k\u00f6nnte ein bisschen Menschlichkeit vertragen. Auf jeden Fall, wenn die deutsche Universit\u00e4t immer noch zu retten ist, vielleicht k\u00f6nnte ein wenig Menschlichkeit dazu beitragen.<\/p>\n<p>Aber Ungereimtheit? Welche Ungereimtheit? Ich empfinde das als eine Beleidigung &#8211; eine typische b\u00fcrokratische Beleidigung, Edmund, aber trotzdem eine Beleidigung.<\/p>\n<p>Vor ein paar Semester hat man die Lehrbeauftragten verlangt, die Erkl\u00e4rungen ein paar Tagen VOR dem Ende der Vorlesungszeit einzureichen, damit sie besser und schneller bearbeitet werden k\u00f6nnten, hie\u00df es. Das habe ich also in den letzten paar Semester immer getan, und wie schon gesagt, habe ich immer in den letzten paar Semestern mein Honorar p\u00fcnktlich innerhalb von zwei oder drei Wochen empfangen, ohne \u201eUngereimtheit\u201c verworfen zu werden. Im jetzigen Fall, wie Sie selbst gesagt haben, ist meine Erkl\u00e4rung nicht vor dem Ende der Vorlesungszeit eingegangen, sondern am letzten Tag davon.<\/p>\n<p>Ich glaube, wenn die B\u00fcrokratie an der TUM sich aus ihren eigenen Fehlern herausreden will, w\u00e4re es besser, nicht Menschen wie mir die Schuld an ihren Schw\u00e4chen zuzuschreiben, mit Gerede von \u201eUngereimtheiten\u201c. Sonst werden wir zu denken beginnen, dass diejenigen doch Recht haben, die sagen, dass es um Schikane und Mobbing geht.<\/p>\n<p>Mit freundlichen Gr\u00fc\u00dfen<\/p>\n<p>Bob<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00355:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>22 AUGUST 2003, FRIDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>Completely Ordinary, Everyday Discrimination\u201d<\/p>\n<p>(8)<\/p>\n<p>\u201cMonitor,\u201d Westdeutscher Rundfunk,10 July 2003 (Continued):<\/p>\n<p>\u201cNo Home for Turks\u201d <\/p>\n<p>Report by Andreas Maus<\/p>\n<p>(Continued)<\/p>\n<p>Reporter: \u201cWhat was reason the town council refused to sell the property to the Barut family?\u201d<\/p>\n<p>Ruth Rocholl, Social Democrat, Member of the Overath Town Council: \u201cThe reason given during the discussion was that no German family would build next to Turks, and the second half of the semidetached house could never be sold.\u201d<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201cSo, just your completely ordinary, everyday discrimination, after all. There are days it just stinks &#8211; the little river flowing through Overath &#8211; days when it looks like slimy muck.\u201d<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>A friend commented, \u201cYes, and there are days when you can smell the same stink and see the same muck at a number of German universities.\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>22 AUGUST 2003, FREITAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eGanz banale allt\u00e4gliche Diskriminierung\u201c<\/p>\n<p>(8)<\/p>\n<p>\u201eMonitor\u201c, 10. Juli 2003, WDR (Fortgesetzt):<\/p>\n<p>\u201eKein Haus f\u00fcr T\u00fcrken\u201c<\/p>\n<p>Bericht von Andreas Maus<\/p>\n<p>(Fortgesetzt)<\/p>\n<p>Reporter: \u201eMit welcher Begr\u00fcndung wurde denn im Stadtrat der Verkauf des Grundst\u00fccks an die Familie Barut abgelehnt?\u201c<\/p>\n<p>Ruth Rocholl, SPD, Stadtr\u00e4tin Overath: \u201eDie Begr\u00fcndung war in der Diskussion, dass keine deutschen Familien neben T\u00fcrken bauen w\u00fcrden und die andere Doppelhaush\u00e4lfte daher unverk\u00e4uflich sei\u201c.<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201eAlso doch, ganz banale allt\u00e4gliche Diskriminierung. Es gibt Tage, da stinkt das Fl\u00fcsschen Agger und ist eine tr\u00fcbe Br\u00fche\u201c.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Eine Bekannte bemerkte, \u201eJa, und es gibt Tage, wo man denselben Gestank riechen und dieselbe Br\u00fche sehen kann, an zahlreichen deutschen Universit\u00e4ten\u201c.<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00354:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>21 AUGUST 2003, THURSDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>(7)<\/p>\n<p>\u201cMonitor,\u201d Westdeutscher Rundfunk,10 July 2003 (Continued):<\/p>\n<p>\u201cNo Home for Turks\u201d<\/p>\n<p>Report by Andreas Maus<\/p>\n<p>(Continued)<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201cSo it isn\u2019t even the inseparable halves of semidetached houses that are separating the Barut family from happiness. The houses are being sold one half at a time. They\u2019re just not being sold to the Baruts. This too is something inexplicable for the mayor.&#8221;<\/p>\n<p>Reporter: \u201cThat means that the decisions of the town council are inconsistent?\u201d<\/p>\n<p>Heinz Willi Schwamborn, Mayor of Overath: \u201cThey are in this respect incongruent.\u201d<\/p>\n<p>Gulay Barut: \u201cNot only do we work here, like everyone else, and not only do we pay our taxes, but we\u2019ve been naturalized. We\u2019re German citizens. And we don\u2019t know what more we can do in order to be allowed to buy the property. We just don\u2019t know. We\u2019re completely at a loss.\u201d<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201cThe Baruts fit in, they conform to German life and customs (which is what Germans demand of foreigners above all else), and the town council rewards them with a jungle of contradictory statements and a rejection. One council member tells what happened at the &#8211; for us &#8211; bewildering town council meeting.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued tomorrow)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>21 AUGUST 2003, DONNERSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eGanz banale allt\u00e4gliche Diskriminierung&#8221;<\/p>\n<p>(7)<\/p>\n<p>\u201eMonitor\u201c, 10. Juli 2003, WDR (Fortgesetzt):<\/p>\n<p>\u201eKein Haus f\u00fcr T\u00fcrken\u201c<\/p>\n<p>Bericht von Andreas Maus<\/p>\n<p>(Fortgesetzt)<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201eAlso auch nicht unzertrennliche Doppelhaush\u00e4lften sind es, welche die Familie von ihrem Gl\u00fcck trennen. Die auch einzeln verkauft werden. Nur an die Baruts jetzt nicht. Das ist auch dem B\u00fcrgermeister nun etwas unerkl\u00e4rlich\u201c.<\/p>\n<p>Reporter: \u201eDas hei\u00dft, die Ratsentscheidung ist in sich nicht stimmig?\u201c<\/p>\n<p>Heinz Willi Schwamborn, B\u00fcrgermeister Overath: \u201eDie ist insoweit inkonsequent\u201c.<\/p>\n<p>G\u00fclay Barut: \u201eWir arbeiten nicht nur hier, wie alle anderen auch, wir bezahlen nicht nur unsere Steuern, sondern wir sind auch deutsche B\u00fcrger geworden, deutsche Staatsb\u00fcrger. Und wir w\u00fcssten nicht, was wir noch mehr tun k\u00f6nnten, um das Grundst\u00fcck kaufen zu k\u00f6nnen. Wir w\u00fcssten nichts, wir sind ratlos!\u201d<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201eDie Baruts haben sich angepasst, der Stadtrat belohnt das mit einem Gestr\u00fcpp aus Ablehnung und Widerspr\u00fcchen. Eine erz\u00e4hlt aus der verwirrenden Stadtratssitzung\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt morgen)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00353:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>20 AUGUST 2003, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cCompletely Ordinary, Everyday Discrimination\u201d<\/p>\n<p>(6)<\/p>\n<p>\u201cMonitor,\u201d Westdeutscher Rundfunk,10 July 2003 (Continued):<\/p>\n<p>\u201cNo Home for Turks\u201d <\/p>\n<p>Report by Andreas Maus<\/p>\n<p>(Continued)<\/p>\n<p>Reporter: \u201cWhy can\u2019t the Barut family buy the property for their house?\u201d<\/p>\n<p>Heinz Willi Schwamborn, Christian Democrat, Mayor of Overath: \u201cIn the town council there was a discussion about whether it would make sense to sell one of a pair of semidetached houses separately, since the real estate market is down at the moment. Councillors wondered whether it wouldn\u2019t be better to wait until a buyer was found for both parts of such a house before construction was started.\u201d<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201cAha. So it\u2019s really not a foreigner problem at all, but rather a halves-of-a-semidetached-house problem. Like these houses. Before they can be sold, buyers must be found for both halves of the building. The Baruts would have to wait.<\/p>\n<p>\u201cThe funny thing is, though, at the very same meeting, the very same town council voted in favor of a policy that was exactly the opposite.\u201d<\/p>\n<p>(Town Council Member): \u201cA clear majority of councillors rejected a draft resolution that would have required the sale of the property be postponed until a potential buyer could be found for the second half of the house to be built there.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued tomorrow)<\/p>\n<p>A friend shrugged: \u201cSounds to me like your normal, everyday shenanigans, the kind you can find at a lot of committee meetings at a lot of German universities.\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>20 AUGUST 2003, MITTWOCH, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eGanz banale allt\u00e4gliche Diskriminierung\u201c<\/p>\n<p>(6)<\/p>\n<p>\u201eMonitor\u201c, 10. Juli 2003, WDR (Fortgesetzt):<\/p>\n<p>\u201eKein Haus f\u00fcr T\u00fcrken\u201c<\/p>\n<p>Bericht von Andreas Maus<\/p>\n<p>(Fortgesetzt)<\/p>\n<p>Reporter: \u201eWarum kann die Familie Barut denn das Grundst\u00fcck nicht kaufen f\u00fcr ihr Haus?\u201c<\/p>\n<p>Heinz Willi Schwamborn, CDU, B\u00fcrgermeister Overath: \u201eIm Rat ist &#8216;ne Diskussion losgebrochen, ob es sinnvoll ist, vor dem Hintergrund der doch zur\u00fcckgehenden Nachfrage am Immobilienmarkt, Doppelhaush\u00e4lften isoliert zu verkaufen. Oder ob es nicht besser ist, zu warten, bis der zweite Partner f\u00fcr den Bau des Doppelhauses gefunden ist.\u201c<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201eAha, also kein Ausl\u00e4nderproblem, sondern eines mit Doppelhaush\u00e4lften. Wie diese. Dass erst K\u00e4ufer f\u00fcr beide H\u00e4lften da sein m\u00fcssen, ehe man eine verkaufen kann. Die Baruts sollen warten.<\/p>\n<p>Bl\u00f6d nur, dass der derselbe Stadtrat in derselben Sitzung das Gegenteil davon beschlossen hat\u201c.<\/p>\n<p>(Stadtr\u00e4tin): \u201eDer Antrag, mit dem Verkauf des Grundst\u00fcckes abzuwarten, bis ein Interessent f\u00fcr die zweite H\u00e4lfte gefunden wurde, wurde mehrheitlich abgelehnt.\u201c<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt morgen)<\/p>\n<p>Eine Bekannte zuckte mit den Achseln: \u201eEs h\u00f6rt sich f\u00fcr mich an, wie das ganz normale, allt\u00e4gliche M\u00e4tzchen, das man bei vielen Ausschusssitzungen an vielen deutschen Universit\u00e4ten finden kann\u201c.<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00352:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>19 AUGUST 2003, TUESDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cCompletely Ordinary, Everyday Discrimination\u201d<\/p>\n<p>(5)<\/p>\n<p>\u201cMonitor,\u201d Westdeutscher Rundfunk,10 July 2003 (Continued):<\/p>\n<p>\u201cNo Home for Turks\u201d<\/p>\n<p>Report by Andreas Maus<\/p>\n<p>(Continued)<\/p>\n<p>Heinz Willi Schwamborn, Christian Democrat, Mayor of Overath: \u201cThe ten percent quota (for foreigners) has nothing to do with this decision (to disallow sale of the property to the Barut family).&#8221;<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201cNevertheless, the Baruts will not be able to enjoy ownership of their own home. At the end of June the town council voted against selling the property to the family.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued tomorrow)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>19 AUGUST 2003, DIENSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p>\u201eGanz banale allt\u00e4gliche Diskriminierung\u201c<\/p>\n<p>(5)<\/p>\n<p>\u201eMonitor\u201c, 10. Juli 2003, WDR (Fortgesetzt):<\/p>\n<p>\u201eKein Haus f\u00fcr T\u00fcrken\u201c <\/p>\n<p>Bericht von Andreas Maus<\/p>\n<p>(Fortgesetzt)<\/p>\n<p>Heinz Willi Schwamborn, CDU, B\u00fcrgermeister Overath: &#8220;Diese 10%-Diskussion, die hat hier mit der Beschlusslage, die jetzt ist, nichts zu tun.&#8221;<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201eTrotzdem kein Gl\u00fcck in eigenen vier W\u00e4nden f\u00fcr die Baruts. Ende Juni stimmte der Stadtrat gegen den Grundst\u00fccksverkauf an die Familie\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt morgen)<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n<p>ENTRY NUMBER 00351:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.)<\/p>\n<p>18 AUGUST 2003, MONDAY, MUNICH, GERMANY.<\/p>\n<p>\u201cCompletely Ordinary, Everyday Discrimination\u201d<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>\u201cMonitor,\u201d Westdeutscher Rundfunk,10 July 2003 (Continued):<\/p>\n<p>\u201cNo Home for Turks\u201d<\/p>\n<p>Report by Andreas Maus<\/p>\n<p>(Continued)<\/p>\n<p>Gulay Barut: \u201c(The letter from the town council reads) \u2018Dear Mr. and Mrs. Barut: We regret to inform you that in its meeting on 25 June, the town council did not approve the public documents that were submitted relative to the sale of the above-named property to your family.\u2019\u201d<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201cThe German family with the Turkish name is not allowed to purchase property. Equal rights for everyone? Something\u2019s gone wrong in the little town. But what exactly? Did it have something to do with the quota after all? We asked Mayor Schwamborn.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued tomorrow)<\/p>\n<p>My friend commented rather sarcastically, \u201cBut of course it had nothing to do with the quota. And of course what you\u2019ve experienced at the Technical University of Munich has nothing to do with harassment or institutional bullying.\u201d<\/p>\n<p>She was silent for a moment. \u201cAnd five weeks after the end of the summer semester, have you been paid for that semester yet?\u201d<\/p>\n<p>\u201cYou know I haven\u2019t,\u201d I said quietly.<\/p>\n<p>\u201cIn a situation like this,\u201d she said, \u201cI really don\u2019t know whether to laugh or cry.\u201d<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p>18 AUGUST 2003, MONTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND.<\/p>\n<p> \u201eGanz banale allt\u00e4gliche Diskriminierung\u201c<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>\u201eMonitor\u201c, 10. Juli 2003, WDR (Fortgesetzt):<\/p>\n<p>\u201eKein Haus f\u00fcr T\u00fcrken\u201c<\/p>\n<p>Bericht von Andreas Maus<\/p>\n<p>(Fortgesetzt)<\/p>\n<p>G\u00fclay Barut: \u201e(Der Brief aus dem Rathaus lautet) \u201aSehr geehrte Eheleute Barut, leider m\u00fcssen wir Ihnen mitteilen, dass der Stadtrat in seiner Sitzung am 25.6. der Verwaltungsvorlage zum Verkauf des oben genannten Grundst\u00fcckes an Ihre Familie nicht zugestimmt hat\u2019.\u201c<\/p>\n<p>(Sonia Mikich): \u201cDie deutsche Familie mit dem t\u00fcrkischen Namen darf nicht kaufen. Gleiches Recht f\u00fcr alle? Irgendwas ist schief gelaufen im St\u00e4dtchen. Aber was? Hat es etwa doch mit der Quote zu tun, fragen wir B\u00fcrgermeister Schwamborn.\u201c<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt morgen)<\/p>\n<p>Meine Bekannte bemerkte etwas sarkastisch, \u201eAber nat\u00fcrlich hat es nicht mit der Quote zu tun. Und nat\u00fcrlich hat das, was du an der Technischen Universit\u00e4t M\u00fcnchen erfahren hast, nichts mit Schikane oder Mobbing zu tun\u201c.<\/p>\n<p>Sie schwieg einen Augenblick. \u201eUnd f\u00fcnf Wochen nach dem Ende des Sommersemesters, hast du dein Honorar zu diesem Semester schon erhalten?\u201c<\/p>\n<p>\u201eDu wei\u00dft, dass ich es nicht erhalten habe\u201c, sagte ich leise.<\/p>\n<p>\u201eMan wei\u00df wirklich nicht, in einer solchen Situation\u201c, antwortete sie, \u201eob man lachen oder weinen soll\u201c.<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany2<\/p>\n<p>http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/Germany<\/p>\n<p>=======================================================<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ENTRY NUMBER 00360: (Eine Deutsche Fassung steht weiter unten. German translation below \u2013 German language character set required for correct display.) 27 AUGUST 2003, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY. \u201cGermany\u2019s Hot Summer &#8211; Neo-Nazis on the Move\u201d (2) \u201cKontraste\u201d &#8211; German television broadcast of 14 August 2003 (Continued) Paul: \u201cThat\u2019s something I never expected. I mean, that [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":165,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-3045","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3045","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/users\/165"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3045"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3045\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3046,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3045\/revisions\/3046"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3045"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}