{"id":3013,"date":"2010-12-31T22:23:10","date_gmt":"2010-12-31T21:23:10","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.law.harvard.edu\/germany2\/"},"modified":"2010-12-31T22:23:11","modified_gmt":"2010-12-31T21:23:11","slug":"entries-00061-00080","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/entries-00061-00080\/","title":{"rendered":"Entries 00061-00080"},"content":{"rendered":"<p>============================ENTRY NUMBER 00080:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>20 NOVEMBER 2002, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cGermany: where everyone is afraid of everyone\u201d<\/p>\n<p>(5)<\/p>\n<p>\u201cBut what can you expect in a country that\u2019s really one huge Potemkin village \u2013 or it has been until now. Now Germany\u2019s fa\u00e7ade has started to crumble, and a lot of people are afraid that everyone will soon see what\u2019s behind the fa\u00e7ade. That\u2019s one reason why they wish that fewer foreigners lived in Germany.<\/p>\n<p>\u201cAnd you,\u201d he said to me derisively, \u201cyou\u2019re working in one of the largest Potemkin villages in the country. At the Technical University of Munich they\u2019re very proud that shiny new buildings have been built quickly and \u2018without bureaucracy,\u2019 buildings that are filled with all kinds of sophisticated technical equipment. But behind these architectural and technical facades, this Potemkin village, did it occur to anyone to also invest in the teachers?\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>20 NOVEMBER 2002, MITTWOCH, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDeutschland: Wo jeder sich vor jedem f\u00fcrchtet\u201c<\/p>\n<p>(5)<\/p>\n<p>\u201eWas aber kann man erwarten, in einem Land, das eigentlich ein gro\u00dfes potemkinsches Dorf ist \u2013 oder es ist bis jetzt. Jetzt hat die Fassade Deutschlands zusammenzufallen begonnen, und viele haben Angst davor, dass alle bald wissen werden, was hinter der Fassade steht. Das ist ein Grund daf\u00fcr, dass sie w\u00fcnschten, weniger Ausl\u00e4nder in Deutschland wohnten.<\/p>\n<p>Und du\u201c, sagte er mir etwas sp\u00f6ttisch, \u201edu arbeitest in einem der gr\u00f6\u00dften potemkinschen D\u00f6rfer des Landes. An deiner Technischen Universit\u00e4t M\u00fcnchen ist man sehr stolz darauf, dass gl\u00e4nzende neue Geb\u00e4ude schnell und \u201aohne B\u00fcrokratie\u2019 errichtet worden sind, Geb\u00e4ude erf\u00fcllt von ausgekl\u00fcgelten technischen Ger\u00e4ten aller Art. Aber hinter dieser architektonischen und technischen Fassade, diesem potemkinschen Dorf, ist es irgendjemandem eingefallen, in den Lehrern auch zu investieren?\u201c<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00079:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>19 NOVEMBER 2002, TUESDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cGermany: where everyone is afraid of everyone\u201d<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>He grinned at me. \u201cBut where German friendliness toward foreigners is concerned, I think of a French acquaintance who once said to me, \u2018Les allemands ne sont pas froids, ils sont cong\u00e9l\u00e9s.\u2019\u201d<\/p>\n<p>\u201cAnd what does that mean?\u201d I asked.<\/p>\n<p>\u201c\u2019The Germans aren\u2019t cold. They\u2019re congealed.\u2019\u201d<\/p>\n<p>I said I found that remark outrageous.<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>19 NOVEMBER 2002, DIENSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDeutschland: Wo jeder sich vor jedem f\u00fcrchtet\u201c<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>Er grinste mich an. \u201eAber wo es um deutsche Freundlichkeit gegen\u00fcber Ausl\u00e4ndern geht, denke ich an einen franz\u00f6sischen Bekannten, der mir einmal sagte, \u201aLes allemands ne sont pas froids, ils sont cong\u00e9l\u00e9s\u2019\u201c.<\/p>\n<p>\u201eUnd was hei\u00dft das?\u201c fragte ich.<\/p>\n<p>\u201e\u201aDie Deutschen sind nicht k\u00fchl. Sie sind geronnen\u2019\u201c.<\/p>\n<p>Ich sagte, ich finde eine solche Bemerkung emp\u00f6rend.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00078:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>18 NOVEMBER 2002, MONDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cGermany: where everyone is afraid of everyone\u201d<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201cNearly every other German (fifty-five percent) thinks that there are too many foreigners in Germany anyway. Surprisingly, more women (fifty-eight percent) believe that than men (fifty-two percent).\u201d (Jochen Bittner, \u201eDeutschland: Wo jeder sich vor jedem fuerchtet\u201c, DIE ZEIT, Politik, 46\/2002)<\/p>\n<p>\u201cIn my opinion,\u201d a friend commented, \u201cit\u2019s irrelevant whether men or women have more fear of foreigners in Germany. What\u2019s important is the fact that the effect of such a situation on the universities in this country is devastating. What kind of foreigner would want to study in a country where fifty-five percent of the population wishes there were fewer foreigners?\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>18 NOVEMBER 2002, MONTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDeutschland: Wo jeder sich vor jedem f\u00fcrchtet\u201c<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201eMindestens jeder zweite (Deutsche) (55 Prozent) findet, dass es ohnehin zu viele Ausl\u00e4nder in Deutschland g\u00e4be. \u00dcberraschend: Dies sagen mehr Frauen (58 Prozent) als M\u00e4nner (52 Prozent)\u201c. (Jochen Bittner, \u201eDeutschland: Wo jeder sich vor jedem f\u00fcrchtet\u201c, DIE ZEIT, Politik, 46\/2002)<\/p>\n<p>\u201eOb M\u00e4nner oder Frauen in Deutschland mehr Angst vor Ausl\u00e4ndern haben, das ist meiner Meinung nach irrelevant\u201c, kommentierte ein Freund. \u201eWas wichtig ist, ist die Tatsache, dass die Auswirkung einer solchen Situation auf die Universit\u00e4ten in diesem Land verheerend ist. Was f\u00fcr ein Ausl\u00e4nder w\u00fcrde an einer Universit\u00e4t in einem Land studieren wollen, wo 55 Prozent der Bev\u00f6lkerung w\u00fcnschten, dass es weniger Ausl\u00e4nder g\u00e4be?\u201c <\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00077:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>17 NOVEMBER 2002, SUNDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cGermany: where everyone is afraid of everyone\u201d<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201cIn a German context,\u201d a friend commented, \u201cthat word \u2018removed\u2019 has somewhat ominous overtones, but I suppose we should be glad they didn\u2019t say \u2018resettled.\u2019 That term was more than just ominous in the 1940\u2019s.\u201d<\/p>\n<p>Then he laughed. \u201cIt could have been even worse, though. After all, they might have spoken of a \u2018final solution\u2019 to the \u2018homeless question.\u2019\u201d<\/p>\n<p>\u201cBut everything in that study can\u2019t be true,\u201d I said.<\/p>\n<p>He ignored my remark. \u201cThink what a really brilliant future such a country has,\u201d he said dryly, \u201cnot to mention the future of its universities.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>17 NOVEMBER 2002, SONNTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDeutschland: Wo jeder sich vor jedem f\u00fcrchtet\u201c<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201eIn einem deutschen Zusammenhang\u201c, bemerkte ein Freund, \u201ehat dieses Wort \u201aentfernt\u2019 ziemlich beunruhigende Untert\u00f6ne, aber ich glaube, wir k\u00f6nnen froh sein, man hat nicht den Begriff \u201aumgesiedelt\u2019 verwendet.<\/p>\n<p>Dann lachte er. \u201eAber es h\u00e4tte sogar schlimmer sein k\u00f6nnen. Schlie\u00dflich h\u00e4tte man vielleicht von einer \u201aEndl\u00f6sung der Obdachlosenfrage\u2019 gesprochen\u201c.<\/p>\n<p>\u201eAber alles in dieser Studie kann nicht wahr sein\u201c, sagte ich.<\/p>\n<p>Mein Freund \u00fcberh\u00f6rt meine Bemerkung. \u201eDenk einfach daran\u201c, sagte er trocken, \u201ewelch eine echt gl\u00e4nzende Zukunft so ein Land hat, ganz zu schweigen von der Zukunft seiner Universit\u00e4ten\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00076:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>16 NOVEMBER 2002, SATURDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cGermany: where everyone is afraid of everyone\u201d<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201c\u2026According to the study \u201cDeutsche Zustaende,\u201d four out of five Germans, or eighty percent, are of the opinion that outsiders must be treated more harshly. Thirty-five percent think the homeless should be \u201cremoved\u201d from municipal pedestrian zones. The study shows that among Germans, law-and-order thinking has deep roots. Eighty-eight percent believe that criminal offenses must be punished more severely.\u201d (Jochen Bittner, \u201eDeutschland: Wo jeder sich vor jedem f\u00fcrchtet\u201c, DIE ZEIT, Politik, 46\/2002)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>16 NOVEMBER 2002, SAMSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDeutschland: Wo jeder sich vor jedem f\u00fcrchtet\u201c<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201e\u2026Vier von f\u00fcnf Bundesb\u00fcrgern, 80 Prozent, so die repr\u00e4sentative Studie &#8220;Deutsche Zust\u00e4nde&#8221;, sind der Meinung, gegen Au\u00dfenseiter m\u00fcsse h\u00e4rter vorgegangen werden. 35 Prozent meinen, Obdachlose sollten aus den Fu\u00dfg\u00e4ngerzonen \u201aentfernt\u2019 werden. Die Studie zeigt: Das Recht-und-Ordnung-Denken der Deutschen ist tief verwurzelt. 88 Prozent finden, Straftaten m\u00fcssten generell strenger geahndet werden\u201c. (Jochen Bittner, \u201eDeutschland: Wo jeder sich vor jedem f\u00fcrchtet\u201c, DIE ZEIT, Politik, 46\/2002)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00075:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>15 NOVEMBER 2002, FRIDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cLand of no promise\u201c<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201cI think it\u2019s hardly necessary to say,\u201d a friend remarked, \u201cthat if that\u2019s true for Germany, then it\u2019s also true for its universities. The \u2018prophets of new world\u2019 are regarded not only with a certain malice at such universities, but also with real hate. They\u2019re not only sent into the desert, they\u2019re belittled, disparaged, and condemned. Those who feel themselves to be young and dynamic, should be especially careful, because the bureaucracy will never support them but will destroy them instead. Conformity, obedience, and above all submission to the bureaucrats and to those who think like bureaucrats, that\u2019s the only thing that counts at these universities.<\/p>\n<p>He looked at us, calm and composed. \u201cAnd no one in this country can understand,\u201d he added, \u201cwhat\u2019s causing the present crisis.\u201d<\/p>\n<p>15 NOVEMBER 2002, FREITAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eLand ohne Versprechen\u201c<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201eIch glaube, es ist kaum n\u00f6tig zu sagen\u201c, bemerkte ein Bekannter, \u201ewenn das f\u00fcr Deutschland gilt, dann auch f\u00fcr seine Universit\u00e4ten. Die \u201aPropheten des Neuen\u2019 werden an diesen Universit\u00e4ten nicht nur mit H\u00e4me sondern auch mit Hass bedacht. Sie werden nicht nur in die W\u00fcste geschickt, sie werden geschm\u00e4lert, herabgesetzt und verdammt. Wer sich jung und dynamisch f\u00fchlt, sollte in der Tat vorsichtig sein, weil die B\u00fcrokratie ihn oder sie nicht f\u00f6rdern sondern vernichten wird. Anpassungsf\u00e4higkeit, Gehorsam und vor allem Sichunterwerfung unter die B\u00fcrokraten und diejenige, die b\u00fcrokratisch denken, das ist das Einzige, was an diesen Universit\u00e4ten z\u00e4hlt\u201c.<\/p>\n<p>Er schaute uns mit gro\u00dfer Gelassenheit an. \u201eUnd niemand in diesem Land kann verstehen\u201c, f\u00fcgte er hinzu, \u201eworaus die jetzige Krise entsteht\u201c.<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00074:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>14 NOVEMBER 2002, THURSDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cLand of no promise\u201c<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201cGermany is not a land of promise. An atmosphere of retreat and return to the past is widespread. Nowhere is there any talk of a fresh breeze. Those who opened windows in the name of globalization have been brought back into line. Prophets of a new world are eyed with malice and sent into the desert. Water-bearers are in demand, not producers. Whoever feels young and dynamic has to be careful. Conformity and predictability are what people appreciate, and they distrust anyone with ideas, high expectations, and vision.\u201d (Heinz Bude, Sociologist, University of Kassel, \u201eLand ohne Versprechen, Sueddeutsche Zeitung, 2 November 2002)<\/p>\n<p>14 NOVEMBER 2002, DONNERSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eLand ohne Versprechen\u201c<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201eDeutschland ist ein Land ohne Versprechen. Es herrscht eine Atmosph\u00e4re der R\u00fcckkehr und des R\u00fcckzugs. Vom frischen Wind ist keine Rede mehr. Diejenigen, die im Zeichen der Globalisierung die Fenster ge\u00f6ffnet hatten, werden nun zur\u00fcckgepfiffen. Die Propheten des Neuen werden mit H\u00e4me bedacht und in die W\u00fcste geschickt. Nicht Regisseure, sondern Wassertr\u00e4ger sind gefragt. Wer sich jung und dynamisch f\u00fchlt, sollte vorsichtig sein: Man sch\u00e4tzt jetzt wieder Anpassungsf\u00e4higkeit und Vorhersehbarkeit und misstraut allen, die mit Ideen, Anspr\u00fcchen und Visionen daherkommen.\u201c (Heinz Bude, Soziologe, Universit\u00e4t Kassel, \u201eLand ohne Versprechen, S\u00fcddeutsche Zeitung, 2 November 2002)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00073:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>13 NOVEMBER 2002, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201c<\/p>\n<p>(13)<\/p>\n<p>\u201c(The) disparity between high expectations and economic dreariness in Germany is something that all foreign observers are aware of, and they are expressing their lack of understanding of this situation with less and less consideration for the sensibilities of their German counterparts. For Germans this is a source of some irritation, but it also presents an opportunity: Germans should analyze their own economic problems with the same objectivity and ruthlessness that their critics are showing.\u201d (Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 31 October 2002)<\/p>\n<p>\u201eGermans should also analyze the problems in their universities with the same objectivity and ruthlessness that their critics are showing,\u201d my friend remarked, \u201cinstead of abusing those critics and trying to destroy them.\u201d<\/p>\n<p>13 NOVEMBER 2002, MITTWOCH, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(13)<\/p>\n<p>\u201e(Das) Missverh\u00e4ltnis von hohem Anspruch und \u00f6konomischer Tristesse nehmen ausl\u00e4ndische Beobachter in der Bundesrepublik vor allem wahr, und sie dr\u00fccken ihr Unverst\u00e4ndnis mit immer geringeren R\u00fccksichten auf die Befindlichkeit ihrer deutschen Gespr\u00e4chspartner aus. F\u00fcr die Deutschen ist dies ein \u00c4rgernis und eine Chance zugleich: Sie sollten die eigenen \u00f6konomische Probleme mit genau jener N\u00fcchternheit und R\u00fccksichtslosigkeit analysieren, die ihnen die Kritiker von au\u00dfen vormachen\u201c. (Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 31 Oktober 2002)<\/p>\n<p>\u201eDie Deutschen sollten auch die Probleme an ihren Universit\u00e4ten mit jener R\u00fccksichtslosigkeit analysieren, die ihnen die Kritiker von au\u00dfen vormachen\u201c, bemerkte meine Freundin, \u201estatt diese Kritiker zu beschimpfen und es zu versuchen, sie zugrunde zu richten\u201c.<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00072:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>12 NOVEMBER 2002, TUESDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201c<\/p>\n<p>(12)<\/p>\n<p>\u201cIt\u2019s not just Germany, it\u2019s also the German university system that is \u2018at present, somehow, not of this world,\u2019\u201d a friend remarked, and this phrase to one degree or another applies to the university officialdom and its bureaucratic elite.\u201d<\/p>\n<p>I of course expressed my shock that she could say something like that, but she just laughed.<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>12 NOVEMBER 2002, DIENSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(12)<\/p>\n<p>\u201eEs ist nicht nur Deutschland, irgendwie ist auch das deutsche Universit\u00e4tssystem, das \u201anicht von dieser Welt\u2019 ist\u201c, bemerkte eine Freundin, \u201eund diese Formulierung trifft in unterschiedlichem Ma\u00dfe auf die ganze Universit\u00e4tsbeamtentum und ihre b\u00fcrokratische Elite zu\u201c.<\/p>\n<p>Nat\u00fcrlich \u00e4u\u00dferte ich meinen Schock, dass sie so etwas sagen konnte, aber sie hat nur gelacht.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00071:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>11 NOVEMBER 2002, MONDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201c<\/p>\n<p>(11)<\/p>\n<p>\u201c\u2019Germany is at present, somehow, not of this world\u2019 \u2013 this lovely phrase, coined by Angela Merkel for Chancellor Schroeder \u2026 to one degree or another applies to the entire country and its political elite\u2026. This is why Germany goes on navel-gazing, to its own detriment. (Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 31 October 2002)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>11 NOVEMBER 2002, MONTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(11)<\/p>\n<p>\u201e,Irgendwie ist Deutschland zurzeit \u201anicht von dieser Welt\u2019 \u2013 die sch\u00f6ne, auf den Bundeskanzler gem\u00fcnzte Formulierung Angela Merkels &#8230; trifft in unterschiedlichem Ma\u00dfe auf das ganze Land und seine politische Elite zu&#8230;. Deshalb treibt Deutschland Nabelschau zum eigenen Schaden.\u201c (Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 31 Oktober 2002)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00070:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>10 NOVEMBER 2002, SUNDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201c<\/p>\n<p>(10)<\/p>\n<p>\u201cWhen the same bureaucratic spirit that once governed the post office and the national railway \u2013 with all the obsessions with status, hierarchy, titles, power, obedience and conformity \u2013 still rules the universities, then the real spirit, the spirit of the intellectual life, the human spirit, flees.\u201d<\/p>\n<p>\u201cBut German universities need money,\u201d I said.<\/p>\n<p>\u201cMy sweet little idiot,\u201d she replied, \u201cfeeding money to university bureaucrats doesn\u2019t get you better universities. It just gets you more bureaucrats.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>10 NOVEMBER 2002, SONNTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(10)<\/p>\n<p>\u201eWenn derselbe b\u00fcrokratische Geist \u2013 mit seinen Zwangvorstellungen von Status, Hierarchie, Titel, Macht, Gehorsam, Konformismus \u2013 der bei dem Postamt und der Bundesbahn einmal herrschte, an Universit\u00e4ten nach wie vor herrscht, dann flieht der echte Geist, der Geist des intellektuellen Lebens, der menschliche Geist.\u201c<\/p>\n<p>\u201eDie deutschen Universt\u00e4ten brauchen Geld\u201c, sagte ich.<\/p>\n<p>\u201eMein lieber, kleiner Idiot\u201c, erwiderte sie, \u201ef\u00fcttert man Universit\u00e4tsb\u00fcrokraten mit Geld, bekommt man nicht bessere Universit\u00e4ten. Man bekommt nur mehr B\u00fcrokraten\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00069:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>9 NOVEMBER 2002, SATURDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201c<\/p>\n<p>(9)<\/p>\n<p>\u201cSomething similar is also true for German universities,\u201d said my friend. \u201cWhen institutions that were once extremely successful can no longer compete with Harvard, Oxford, Yale or Cambridge, all of Germany is harmed. And when public opinion about these universities is \u2018absolutely negative,\u2019 you can\u2019t call that an exaggeration, unfortunately.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>9 NOVEMBER 2002, SAMSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(9)<\/p>\n<p>\u201eEtwas \u00c4hnliches gilt auch f\u00fcr die deutschen Universit\u00e4ten\u201c, bemerkte meine Freundin. \u201eWenn einmal \u00e4u\u00dferst erfolgreiche Institutionen nicht mehr mit Harvard, Oxford, Yale oder Cambridge konkurrieren k\u00f6nnen, schadet das ganz Deutschland. Und wenn die \u00f6ffentliche Meinung \u00fcber diese Hochschulen \u201auneingeschr\u00e4nkt negativ\u2019 ist, kann man das leider keine \u00dcbertreibung nennen\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00068:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>8 NOVEMBER 2002, FRIDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>&#8220;The German Way\u201c<\/p>\n<p>(8)<\/p>\n<p>\u201cThe markets always exaggerate trends, and this is true even in the marketplace of ideas. We don\u2019t have to take every strategy paper written by thirty-year-old analysts in New York or London at face value. However, when public opinion about a once successful economy is as absolutely negative as is now the case where Germany is concerned, then that itself becomes an economic factor that has to be reckoned with\u2026.In foreign capitals, people are worried about an economically weak and politically unpredictable Germany\u2026.\u201d (Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 31 October 2002)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>8 NOVEMBER 2002, FREITAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(8)<\/p>\n<p>\u201eNun \u00fcbertreiben M\u00e4rkte immer, auch solche, auf denen Meinungen gehandelt werden. Man muss nicht jedes Strategiepapier drei\u00dfigj\u00e4hriger Analysten aus New York oder London f\u00fcr bare M\u00fcnze nehmen. Aber wenn die \u00f6ffentliche Meinung \u00fcber eine fr\u00fcher einmal erfolgreiche Volkswirtschaft so uneingeschr\u00e4nkt negativ ist wie zur Zeit in Sachen Deutschland, dann wird dies selbst zu einem \u00f6konomischen Faktor, den man nicht untersch\u00e4tzen sollte&#8230;. In anderen Hauptst\u00e4dten macht man sich Sorgen um ein \u00f6konomisch schwaches und politisch unberechenbares Deutschland&#8230;.\u201c (Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 31 Oktober 2002)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00067:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>7 NOVEMBER 2002, THURSDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>&#8220;The German Way\u201c<\/p>\n<p>(7)<\/p>\n<p>\u201cUnfortunately,\u201d my friend said, \u201cyou could paraphrase Herr Piper\u2019s words and say all that is also true of many German universities, that many German universities have become perfect examples of educational decline, examples of how not to manage a university: inefficiently, looking backwards, resisting even suggestions for improvement. You could also say that where many universities in this country are concerned, the German way likewise leads to a dead-end.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>7 NOVEMBER 2002, DONNERSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(7)<\/p>\n<p>\u201eLeider\u201c, sagte meine Freundin, \u201ek\u00f6nnte man die Worte von Herrn Piper umschreiben und sagen, dass all das auch f\u00fcr viele deutsche Universit\u00e4ten gilt, dass viele deutsche Universit\u00e4ten Paradebeispiele f\u00fcr Bildungsniedergang sind, daf\u00fcr, wie man es an einer Universit\u00e4t nicht machen soll: ineffizient, r\u00fcckw\u00e4rts gewandt und beratungsresistent. Man k\u00f6nnte auch sagen, wo es um viele Universit\u00e4ten hierzulande geht, ist der deutsche Weg ebenfalls eine Sackgasse\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00066:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>6 NOVEMBER 2002, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201d<\/p>\n<p>(6)<\/p>\n<p>\u201cOn the international stage, Germany has become a perfect example of economic decline, an example of how not to conduct economic and political affairs: inefficiently, looking backwards, resisting suggestions for improvement. \u2018The German way leads to a dead-end\u2019 \u2013 that sentences paraphrases what has become international common sense.\u201d (Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 31 October 2002)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>6 NOVEMBER 2002, MITTWOCH, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(6)<\/p>\n<p>\u201eAuf internationalen Podien ist die Bundesrepublik mittlerweile das Paradebeispiel f\u00fcr \u00f6konomischen Niedergang, daf\u00fcr, wie man es in der Wirtschaftspolitik nicht machen soll: ineffizient, r\u00fcckw\u00e4rts gewandt und beratungsresistent. \u201aDer deutsche Weg ist eine Sackgasse\u2019 \u2013 der Satz umschreibt den internationalen common sense\u201c. (Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 31 Oktober 2002)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00065:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>5 NOVEMBER 2002, TUESDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201d<\/p>\n<p>(5)<\/p>\n<p>Then she sighed. \u201cWell, maybe someday they\u2019ll also understand that where bureaucrats in German universities are concerned, it\u2019s the students and teachers who are the employers. \u2018What is important is their needs. And their money.\u2019<\/p>\n<p>\u201cSaying that, however, is to speak of more than a revolution. To say something like that in Germany today is practically high treason.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>5 NOVEMBER 2002, DIENSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(5)<\/p>\n<p>Dann seufzte sie \u201eNa ja, vielleicht wird man irgendwann auch verstehen, dass, wo es sich um die B\u00fcrokraten an den deutschen Universit\u00e4ten handelt, die Studenten und die Lehrer die Arbeitgeber sind. \u201aUm ihre Bed\u00fcrfnisse muss es gehen. Und um ihr Geld\u2019.<\/p>\n<p>Das zu sagen bedeutet jedoch mehr, als \u00fcber eine Revolution zu reden. So etwas heutzutage in Deutschland zu sagen, das ist fast Hochverrat.\u201c<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00064:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>4 NOVEMBER 2002, MONDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201d<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>She laughed, \u201cThere is, though, the trace of a small revolution in Germany. I\u2019ve also read an article about German officialdom in which the author writes something incredible \u2013 at least for Germany \u2013 about the relationship between ordinary citizens and government officials: \u2018In the end the ordinary citizens are the employers \u2013 what is important is their needs. And their money.\u2019\u201d (Jonas Viering, \u201eEine Frage der Treue\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 31 October 2002)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>4 NOVEMBER 2002, MONTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(4)<\/p>\n<p>Sie lachte, \u201eEs gibt aber den Hauch einer kleinen Revolution in Deutschland. Ich habe auch einen Artikel \u00fcber das Beamtentum gelesen, wo man etwas Unglaubliches (f\u00fcr Deutschland) \u00fcber das Verh\u00e4ltnis zwischen B\u00fcrgern und Beamten schrieb: \u201aLetztlich sind die B\u00fcrger selbst die Arbeitgeber \u2013 um ihre Bed\u00fcrfnisse muss es gehen. Und um ihr Geld\u2019\u201c. (Jonas Viering, \u201eEine Frage der Treue\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 31 Oktober 2002)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00063:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>3 NOVEMBER 2002, SUNDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201d<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>\u201cI remember a conversation that I once had with a German university official, in which I said that higher education in Germany could be enormously improved if the government would dismantle the huge ministries that along with their armies of burocrats are responsible for the universities.<\/p>\n<p>\u201cThe official was so shocked he almost fell off his chair.\u201d<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>3 NOVEMBER 2002, SONNTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(3)<\/p>\n<p>Ich entsinne mich an ein Gespr\u00e4ch, das ich einmal mit einem Universit\u00e4tsbeamten f\u00fchrte, wo ich sagte, der Hochschulbereich in Deutschland k\u00f6nnten enorm viel verbessern werden, wenn die Regierung die riesigen Ministerien, die mit ihren Heeren von B\u00fcrokraten f\u00fcr die Universit\u00e4ten verantwortlich sind, einfach abschaffen w\u00fcrde.<\/p>\n<p>Der Beamte war so schockiert, dass er fast vom Stuhl gefallen ist\u201c.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00062:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>2 NOVEMBER 2002, SATURDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201d<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201cYou could also say,\u201d a friend commented, \u201cthat Germany is a country that has not come to grips with the worsening problems at its universities, but if you add that it appears to have no intention at all of ever doing so, that wouldn\u2019t be exactly true. Many people here do want to solve these problems, but they\u2019re at the mercy of the rigidity of the bureaucracy and of German officialdom. And sometimes they\u2019re at the mercy of their own sadly deformed mentality.<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>2 NOVEMBER 2002, SAMSTAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(2)<\/p>\n<p>\u201eMan k\u00f6nnte auch sagen\u201c, bemerkte eine Freundin, \u201edass Deutschland ein Staat ist, der die versch\u00e4rfenden Probleme an seinen Universit\u00e4ten nicht in den Griff bekommt, aber wenn man sagte, die Deutschen nicht die Absicht haben das zu tun, w\u00e4re das nicht gerade wahr. Viele wollen diese Probleme l\u00f6sen, aber sie sind der Starrheit der B\u00fcrokratie und des Beamtentums und manchmal ihrer eigenen traurig entstellten Mentalit\u00e4t ausgesetzt.<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt)<\/p>\n<p>============================ENTRY NUMBER 00061:<\/p>\n<p>(Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.)<\/p>\n<p>1 NOVEMBER 2002, FRIDAY, MUNICH, GERMANY. <\/p>\n<p>\u201cThe German Way\u201d<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201cOnce in a while it\u2019s worth looking at your own country through the eyes of others. At the present time, seen from Washington, London, or Paris, Germany appears above all to be a country that is not coming to grips with its worsening economic problems \u2013 it even appears to be a country that has absolutely no intention of ever doing so.\u201d<br \/>\n(Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, Sueddeutsche Zeitung, 31 October 2002)<\/p>\n<p>(To be continued)<\/p>\n<p>1 NOVEMBER 2002, FREITAG, M\u00dcNCHEN, DEUTSCHLAND. <\/p>\n<p>\u201eDer deutsche Weg\u201c<\/p>\n<p>(1)<\/p>\n<p>\u201eEs lohnt sich, das eigene Land gelegentlich mit den Augen anderer zu sehen. Von Washington, London oder Paris aus betrachtet ist die Bundesrepublik zurzeit vor allem ein Staat, der seine sich versch\u00e4rfenden Wirtschaftsprobleme nicht in den Griff bekommt \u2013 und der auch gar nicht die Absicht hat, dies zu tun\u201c. (Nikolaus Piper, \u201eDer deutsche Weg\u201c, S\u00fcddeutsche Zeitung, 31 Oktober 2002)<\/p>\n<p>(Fortsetzung folgt.)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>============================ENTRY NUMBER 00080: (Eine Deutsche Fassung steht weiter unten.) 20 NOVEMBER 2002, WEDNESDAY, MUNICH, GERMANY. \u201cGermany: where everyone is afraid of everyone\u201d (5) \u201cBut what can you expect in a country that\u2019s really one huge Potemkin village \u2013 or it has been until now. Now Germany\u2019s fa\u00e7ade has started to crumble, and a lot of [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":165,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-3013","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3013","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/users\/165"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3013"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3013\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3014,"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3013\/revisions\/3014"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/archive.blogs.harvard.edu\/germany2\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3013"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}